Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय ४ — भीष्मेन कर्णोत्साहनम्

Bhīṣma’s Encouragement of Karṇa

“दुर्योधनकी तरह तुम भी मेरे पौत्रके समान हो। धर्मतः जैसे मैं उसका हितैषी हूँ, उसी प्रकार तुम्हारा भी हूँ ।। यौनात्‌ सम्बन्धकाल्लोके विशिष्ट संगतं सताम्‌ | सद्धिः सह नरश्रेष्ठ प्रवदन्ति मनीषिण:,“नरश्रेष्ठी संसारमें यौन (कौटुम्बिक)-सम्बन्धकी अपेक्षा साधु पुरुषोंके साथ की हुई मैत्रीका सम्बन्ध श्रेष्ठ है; यह मनीषी महात्मा कहते हैं

sañjaya uvāca |

duryodhanakī taraha tuma bhī mere pautrake samāna ho | dharmataḥ yathā ahaṃ tasya hitaiṣī asmi, usī prakāra tumhārā bhī asmi ||

yaunāt sambandhakāl loke viśiṣṭa-saṅgataṃ satām |

sadbhiḥ saha naraśreṣṭha pravādanti manīṣiṇaḥ ||

Seperti Duryodhana, engkau pun bagiku laksana seorang cucu. Menurut dharma, sebagaimana aku menghendaki kebaikannya, demikian pula kebaikanmu. Wahai yang terbaik di antara manusia, di dunia ini ikatan yang lahir dari pergaulan dengan orang-orang saleh dipandang lebih utama daripada sekadar hubungan jasmani atau kekeluargaan; demikianlah para bijak menyatakan.

यौनात्from kinship/lineage (birth-relationship)
यौनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयौन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
सम्बन्धात्from (mere) relationship/connection
सम्बन्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्बन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
विशिष्टाsuperior, distinguished
विशिष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
FormFeminine, Nominative, Singular
सङ्गतिःassociation, companionship
सङ्गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसङ्गति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
सताम्of the good/virtuous (people)
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
सद्भिःwith/by the good (people)
सद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवदन्तिthey say, declare
प्रवदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र+वद् (धातु)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (sages)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana

Educational Q&A

Moral kinship is not limited to birth-relations: the wise esteem association with the virtuous (satsaṅga) as a higher and more formative bond than merely biological or family connection, and dharma requires goodwill toward those connected through such ethical ties.

In the Drona Parva setting, Sanjaya frames his counsel by affirming impartial goodwill: he regards the addressed person as a grandson like Duryodhana and, appealing to dharma, emphasizes that true closeness is grounded in virtuous association rather than only bloodline.