Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
न जघानार्जुनो योधान् योधव्रतमनुस्मरन् । उन योद्धाओंमेंसे जो लोग रथसे कूद पड़े थे या धरतीपर गिर गये थे अथवा युद्धसे विमुख होकर भाग चले थे, उन सबको एक वीर सैनिकके लिये निश्चित नियमका निरन्तर स्मरण रखते हुए अर्जुनने नहीं मारा ।। ते विकीर्णरथाश्षित्रा: प्रायशश्न॒ पराड्मुखा:
sañjaya uvāca | na jaghānārjuno yodhān yodhavratam anusmaran | te vikīrṇarathāś chinnāḥ prāyaśaḥ parāṅmukhāḥ |
Mengingat dharma seorang kesatria, Arjuna tidak menebas para pejuang yang terlempar dari kereta, yang jatuh ke tanah, atau yang berpaling dari pertempuran lalu melarikan diri. Kereta-kereta mereka tercerai-berai, barisan mereka pecah; kebanyakan sudah membelakangi medan laga dalam mundur.
संजय उवाच
Even amid a brutal war, dharma imposes limits: a true warrior restrains himself from killing those who are disarmed, fallen, or fleeing, remembering the yodha-vrata (ethical code of combat).
Sañjaya reports that Arjuna, though capable of destroying many, refrains from killing opponents whose chariots are broken or who have turned away in retreat, because he keeps the warrior’s code in mind.