Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

प्रिया: स्त्रीणां यथा कामो रतिशीला हि योषित: । सहस्रे किल नारीणां प्राप्पेतेका कदाचन

priyāḥ strīṇāṃ yathā kāmo ratiśīlā hi yoṣitaḥ | sahasre kila nārīṇāṃ prāpyate ekā kadācana ||

Aṣṭāvakra berkata: “Sebagaimana hasrat itu dicintai oleh para wanita, dan wanita pada tabiatnya condong pada cinta dan keintiman, demikian pula—di antara ribuan wanita—kadang-kadang hanya satu yang sungguh-sungguh diperoleh, sebagai pendamping yang langka.”

प्रियाःdear, beloved
प्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Plural
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
यथाas, just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामःdesire, love
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
रतिशीलाःgiven to pleasure (sexual enjoyment)
रतिशीलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरतिशील
FormFeminine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootहि
योषितःwomen
योषितः:
Karta
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
सहस्रेin a thousand
सहस्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Locative, Singular
किलit is said, indeed
किल:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकिल
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Genitive, Plural
प्राप्यhaving obtained, having found
प्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
एकाone (single)
एका:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Singular
कदाचनsometimes, ever/at any time
कदाचन:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

अष्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
W
women (striyaḥ/yoṣitaḥ/nāryaḥ)
K
kāma (desire)