समावर्तोंडनिवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रम: । दुर्लभो दुर्गमो दुर्गों दुरावासो दुरारिहा
samāvarto 'nivṛttātmā durjayo duratikramaḥ | durlabho durgamo durgo durāvāso durārihā ||
Bhīṣma berkata: Ia adalah Sang Pemutar yang menggerakkan roda samsara; Diri-Nya tak pernah menarik diri dari apa pun karena Ia hadir di mana-mana. Ia tak terkalahkan dan titah-Nya tak dapat dilanggar. Tanpa bhakti Ia tak tercapai; Ia sukar dikenal dan sukar diraih. Bahkan para yogin pun sulit menegakkan-Nya di dalam hati; dan Ia adalah pembinasaan kekuatan-kekuatan yang memusuhi dharma.
भीष्म उवाच
The verse teaches divine transcendence and sovereignty: the Supreme is omnipresent and inviolable, beyond conquest or disobedience. Yet He is not easily attained by mere effort; devotion and inner realization are emphasized, and even yogic absorption is portrayed as difficult. He also upholds dharma by destroying hostile, unrighteous forces.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira and offers a hymn-like description of the Supreme Lord through a series of epithets. This verse continues that praise, highlighting the Lord’s inaccessibility to the unprepared and His role as protector of dharma.