कामदेव: कामपाल: कामी कान्तः कृतागम: । अनिर्देश्यवपुर्विष्णुर्वीरोडनन्तो धनंजय:
kāmadevaḥ kāmapālaḥ kāmī kāntaḥ kṛtāgamaḥ | anirdeśyavapur viṣṇur vīro 'nanto dhanañjayaḥ ||
Bhīṣma berkata: Ia disebut Kāmadeva, penguasa segala hasrat; Kāmapāla, pemenuh keinginan para pemuja yang masih berhasrat; Kāmī, yang merindukan para kekasih-Nya; Kānta, berwujud paling memesona; Kṛtāgama, penetap Weda dan śāstra; Anirdeśya-vapuḥ, yang tubuh ilahi-Nya tak terlukiskan; Viṣṇu, Tuhan Yang Mahameresap; Vīra, yang perkasa dengan daya menakjubkan; Ananta, tanpa batas dalam rupa, kuasa, dan sifat; serta Dhanañjaya, sang penakluk harta—tampak sebagai Arjuna.
भीष्म उवाच
The verse presents a cluster of divine epithets to show that the Supreme (identified with Viṣṇu) is simultaneously the source of human aspirations (including desire), the fulfiller of devotees’ aims, the transcendent reality beyond description, and the limitless Lord—thus integrating worldly aims (puruṣārthas) within a dharmic, God-centered framework.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion; here he continues a litany of names/glories of the Lord, explaining how various titles (Kāmadeva, Ananta, Dhanañjaya, etc.) apply to the same divine being and what each signifies.