वेधा: स्वाड्रोडजित: कृष्णो दृढ: सड्कर्षणो<च्युत: । वरुणो वारुणो वृक्ष: पुष्कराक्षो महामना:
vedhāḥ svāḍro 'jitaḥ kṛṣṇo dṛḍhaḥ saṅkarṣaṇo 'cyutaḥ | varuṇo vāruṇo vṛkṣaḥ puṣkarākṣo mahāmanāḥ ||
Bhīṣma berkata: “Dialah Vedhā, Sang Pengatur; Svāḍra, yang mencukupi diri dalam menuntaskan segala karya; Ajita, tak terkalahkan; Kṛṣṇa, Tuhan berkulit gelap; Dṛḍha, tak tergoyahkan; Saṅkarṣaṇa, yang menarik semua makhluk pada saat pralaya; dan Acyuta, yang tak pernah jatuh dari keadaan-Nya. Dialah Varuṇa, penguasa perairan; Vāruṇa, yang bersumber dari Varuṇa; Vṛkṣa, sang pohon suci; Puṣkarākṣa, bermata teratai; dan Mahāmanā, berkehendak agung dan berdaulat.”
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplative devotion through divine epithets: the Supreme is portrayed as unconquerable, unwavering, and infallible, governing creation and dissolution while sustaining cosmic order. Remembering these names frames ethical life as alignment with a stable, righteous cosmic principle (ṛta/dharma).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the Supreme through a sequence of names and attributes. This verse continues that litany, identifying the Lord with cosmic functions (ordination, dissolution), divine guardianship (Varuṇa), and auspicious iconography (lotus eyes, sacred tree).