Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

व्यवसायो व्यवस्थान: संस्थान: स्थानदो ध्रुव: । परर्द्धि: परमस्पष्टस्तुष्ट: पुष्ट: शुभेक्षण:

vyavasāyo vyavasthānaḥ saṁsthānaḥ sthānado dhruvaḥ | pararddhiḥ paramaspaṣṭas tuṣṭaḥ puṣṭaḥ śubhekṣaṇaḥ ||

Bhīṣma berkata: Ia adalah Vyavasāya—keteguhan tekad itu sendiri; dan Vyavasthāna—yang menegakkan seluruh tatanan. Ia adalah Saṃsthāna—tempat tegaknya segala sesuatu, dan Sthānadā—penganugerahan kedudukan; Ia Dhruva—yang tak tergoyahkan. Ia Pararddhi—berkemegahan tertinggi; Paramaspaṣṭa—teramat nyata sebagai pengetahuan murni; Ia Tuṣṭa—kepuasan sempurna; Puṣṭa—kepenuhan yang meresapi segalanya; dan Śubhekṣaṇa—yang dengan pandangan-Nya saja menganugerahkan kesejahteraan.

व्यवसायःdeterminate knowledge; resolve
व्यवसायः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यवसाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवस्थानःthe establisher/ordainer (who arranges properly)
व्यवस्थानः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यवस्थान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
संस्थानःthe (proper) resting-place; dissolution-abode
संस्थानः:
Karta
TypeNoun
Rootसंस्थान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थानदःgiver of a station/abode
स्थानदः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थानद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्रुवःfixed; immovable; eternal
ध्रुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परर्द्धिःsupreme prosperity/glory
परर्द्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootपरर्द्धि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
परमस्पष्टःsupremely clear/manifest
परमस्पष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमस्पष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुष्टःcontent; satisfied; blissful
तुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √तुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुष्टःnourished; full; complete
पुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्ट (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √पुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
शुभेक्षणःof auspicious gaze; whose look brings good
शुभेक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभेक्षण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Dhruva (implied by 'sthānadaḥ' and 'dhruvaḥ')
T
The Supreme Lord (implied as the subject of the epithets)

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as the source of inner resolve and the cosmic regulator who establishes dharma and order, grants stable spiritual abodes to devotees, and is intrinsically clear consciousness, blissful contentment, and all-pervading fullness—whose benevolent presence itself uplifts beings.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and extols the Supreme through a sequence of divine epithets (in the style of the Vishnu Sahasranama), describing God’s roles in sustaining the world, guiding devotees, and bestowing auspiciousness.