विक्षरो रोहितो मार्गों हेतुर्दामोदर: सह: । महीधरो महाभागो वेगवानमिताशन:
vikṣaro rohito mārgo hetur dāmodaraḥ sahaḥ | mahīdharo mahābhāgo vegavān amitāśanaḥ ||
Bhīṣma berkata: Ia Yang Tak Binasa; Rohita (yang mengambil wujud ikan Rohita); Jalan menuju kebahagiaan tertinggi; Sebab—baik sebab material maupun penggerak—bagi dunia; Dāmodara (yang pinggangnya pernah diikat Yaśodā dengan tali); Saha, Yang Penyabar, menanggung kekhilafan para bhakta; Mahīdhara, penopang bumi; Mahābhāga, yang amat mulia dan bercahaya; Vegavān, yang berkecepatan tak tertahan; dan Amitāśana, yang pada saat pralaya melahap semesta.
भीष्म उवाच
The verse strings together divine names to teach that the Supreme is simultaneously transcendent (imperishable), immanent (cause and support of the world), accessible through devotion (Dāmodara), ethically exemplary (forbearing toward devotees), and ultimately sovereign over time and dissolution (Amitāśana).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites sacred epithets of Viṣṇu/Kṛṣṇa as a devotional and dharmic practice; this verse is one segment of that litany, highlighting different aspects of the deity’s nature and deeds.