भूतभव्यभवन्नाथ: पवन: पावनो5नल: । कामहा कामकृत् कान्तः काम: कामप्रद: प्रभु:
bhūtabhavyabhavannāthaḥ pavanaḥ pāvano 'nalaḥ | kāmahā kāmakṛt kāntaḥ kāmaḥ kāmapradaḥ prabhuḥ ||
Bhishma berkata: Dialah Penguasa masa lampau, masa depan, dan masa kini; Dialah Angin, Sang Penyuci, dan Api. Ia melenyapkan nafsu pada mereka yang melekat pada tujuan egois, namun juga menunaikan harapan yang benar dari para bhakta. Indah dan terkasih, Ia disebut ‘Kāma’—yang dimuliakan sebagai prinsip ilahi bertiga—Ia menganugerahkan anugerah yang diinginkan; Dialah Prabhu, pemilik segala kuasa.
भीष्म उवाच
The verse presents the Divine as both the purifier and the sovereign of time, who can dissolve selfish craving (kāmahā) while also granting worthy aspirations (kāmakṛt, kāmapradaḥ). Ethically, it frames devotion as a path where desires are refined—lower cravings are removed, and righteous aims are supported.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets in praise, describing the Lord’s cosmic functions (wind, fire, purification) and moral-spiritual roles (removing and fulfilling desires). The passage functions as devotional instruction within Bhīṣma’s teachings in the Anuśāsana Parva.