महाबुद्धिर्महावीरयों महाशक्तिर्महाद्युति: । अनिर्देश्यवपु: श्रीमानमेयात्मा महाद्विधृक्
bhīṣma uvāca | mahābuddhir mahāvīryo mahāśaktir mahādyutiḥ | anirdeśyavapuḥ śrīmān ameyātmā mahā-dvidhṛk ||
Bhīṣma berkata: Ia berakal budi luas, berdaya kepahlawanan agung, berkekuatan besar, dan bercahaya gemilang. Wujud-Nya tak terlukiskan; Ia berharta kemuliaan ilahi; hakikat batin-Nya tak terukur. Dan Ia adalah Sang Pemangku Agung—yang menahan gunung-gunung besar dalam laku yang melindungi dunia, seperti Mandara pada pengadukan amerta dan Govardhana pada saat melindungi kawanan sapi.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the highest ideal is both beyond human description (anirdeśya, ameya) and yet morally reliable as a protector of the world (the great bearer). Devotion here is grounded in recognizing supreme excellence—wisdom, valor, power, radiance—aligned with the safeguarding of beings.
Bhishma is praising the Supreme Lord by listing epithets that summarize divine qualities. The closing epithet recalls mythic acts of upholding mountains—Mandara during the churning of the ocean and Govardhana during the protection of cattle and people—highlighting divine intervention for cosmic and social welfare.