अनादिर्भूभ्भुवो लक्ष्मी: सुवीरो रुचिराड़ूद: । जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रम:
anādir bhūr-bhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano jana-janmādir bhīmo bhīma-parākramaḥ ||
Bhīṣma berkata: Ia tanpa awal, sebab mula dari segala sebab. Ia penopang bumi dan segala dunia, dan Ia sendiri adalah kemilau yang membuat segala yang indah tampak bersinar. Ia pahlawan luhur, mengenakan gelang lengan yang cemerlang; pengada semua makhluk dan sebab pertama di balik kelahiran mereka yang lahir. Bagi yang jahat Ia adalah Bhīma—mengerikan—dan keberaniannya sendiri menebar gentar, menundukkan segala perlawanan.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the beginningless source of creation and the moral force that protects order: He generates life, sustains the worlds, embodies auspicious beauty, and becomes terrifying power against wrongdoing—showing that compassion and righteous severity are complementary aspects of dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu-sahasranāma). This verse is one segment of that hymn, listing epithets that praise the deity’s cosmic originlessness, sustaining power, auspicious radiance, and fearsome prowess against evil.