सुलभ: सुव्रतः सिद्ध: शत्रुजिच्छबत्रुतापन: । न्यग्रोधोदुम्बरो<श्वत्थश्वाणूरान्ध्रनिषूदन:
sulabhaḥ suvrataḥ siddhaḥ śatrujit śatrutāpanaḥ | nyagrodhodumbaro 'śvatthaś cāṇūrāndhraniṣūdanaḥ ||
Bhīṣma berkata: Ia mudah dicapai oleh mereka yang senantiasa merenung dan berbhakti dengan satu hati. Ia Suvrata, teguh dalam laku; Siddha, sempurna pada diri-Nya; penakluk musuh para dewa dan orang saleh, serta penggetar musuh-musuh para deva. Ia hadir sebagai Nyagrodha, Udumbara, dan Aśvattha—pohon-pohon suci; dan Ia pula pembinasaan Cāṇūra, pegulat gagah dari bangsa Andhra.
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord as accessible to sincere, steady devotion (sulabhaḥ) while also being the protector of dharma—perfect in nature (siddhaḥ) and actively overcoming forces hostile to gods and the righteous (śatrujit, śatrutāpanaḥ). It also teaches divine immanence by identifying Him with sacred trees (nyagrodha, udumbara, aśvattha).
In Bhīṣma’s recitation of divine names and qualities, he strings together epithets describing the Lord’s attainability, perfection, cosmic presence in nature, and a specific heroic deed—slaying the wrestler Cāṇūra—highlighting both theological and ethical dimensions of divine action.