Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

उमोवाच (एषां यायावराणां तु धर्ममिच्छामि मानद । कृपया परया<<विष्टस्तन्मे ब्रूहि महेश्वर ।।

śrīmaheśvara uvāca |

dharmaṃ yāyāvarāṇāṃ tvaṃ śṛṇu bhāmini tatparā ||

vratopavāsaśuddhāṅgās tīrthasnānaparāyaṇāḥ ||

dhṛtimantaḥ kṣamāyuktāḥ satyavrataparāyaṇāḥ ||

pakṣamāsopavāsaiś ca karśitā dharmadarśinaḥ ||

varṣāśītātapair eva kurvantaḥ paramaṃ tapaḥ ||

kālayogena gacchanti śakralokaṃ śucismite ||

Uma berkata: “Wahai Maheshvara, pemberi hormat! Aku ingin mendengar dharma para yāyāvara (pertapa pengembara). Dengan belas kasih, jelaskanlah kepadaku.” Maheshvara bersabda: “Wahai Bhāminī, dengarkan dengan saksama dharma para yāyāvara. Dengan laku tapa, kaul, dan puasa, tubuh mereka disucikan; mereka tekun mandi di tīrtha. Berteguh hati dan berkesabaran, berpegang pada kaul kebenaran, mereka menjadi kurus oleh puasa dua pekan dan sebulan penuh, namun pandangan mereka tetap tertambat pada dharma. Menanggung hujan, dingin, dan terik, mereka menjalani tapa yang berat; dan ketika saatnya tiba menurut ketetapan Kala, wahai yang tersenyum suci, mereka berangkat menuju surga Śakra.”

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एषाम्of these
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
यायावराणाम्of the wandering ascetics (yāyāvaras)
यायावराणाम्:
TypeNoun
Rootयायावर
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मम्duty/law/observance
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
मानदO giver of honor (honorer)
मानद:
Sampradana
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular
कृपयाby compassion
कृपया:
Karana
TypeNoun
Rootकृपा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परयाsupreme/great
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
आविष्टःentered/possessed; moved (by)
आविष्टः:
TypeVerb
Rootआ-विश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
महेश्वरO Great Lord (Maheśvara)
महेश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
Y
Yāyāvaras (wandering ascetics)
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakraloka (Indra’s heaven)
T
Tīrtha (sacred ford/place of pilgrimage)

Educational Q&A

The dharma of wandering ascetics is defined by disciplined vows and fasting, devotion to sacred bathing, truthfulness, patience, and endurance of hardship; such sustained self-restraint is presented as a path to purified conduct and a meritorious afterlife.

Umā asks Maheśvara to explain the practices of different forest-ascetic groups; in this verse he begins describing the yāyāvaras, listing their austerities and virtues and stating that, when their destined time arrives, they attain Śakra’s heaven.