Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

मार्गशीर्ष तु यो मासमेकभक्तेन संक्षिपेत्‌

mārgaśīrṣa tu yo māsam ekabhaktena saṁkṣipet

Aṅgiras berkata: “Siapa yang menjalani bulan Mārgaśīrṣa dengan hanya satu kali makan sehari, ia menempuh laku tapa pengendalian diri. Ikrar ini dipuji sebagai laku yang berpahala, sebab melatih pengekangan diri dan meneguhkan hidup menurut dharma.”

मार्गशीर्षम्the month Mārgaśīrṣa
मार्गशीर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्गशीर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मासम्month
मासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Accusative, Singular
एकभक्तेनwith one meal (once-daily eating)
एकभक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएकभक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
संक्षिपेत्should observe/should pass (spend) (in restraint)
संक्षिपेत्:
TypeVerb
Rootसम्-क्षिप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

अंगियरा उवाच

A
Aṅgirā
M
Mārgaśīrṣa (month)

Educational Q&A

The verse commends regulated eating—specifically taking only one meal a day during the month of Mārgaśīrṣa—as a form of tapas that cultivates self-mastery and supports ethical, dharmic conduct.

Aṅgirā is enumerating or prescribing month-based religious observances (vratas). Here he highlights the practice of ekabhakta (single daily meal) for the month of Mārgaśīrṣa as a meritorious discipline.