देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
हा वसिष्ठसुत कुत्रचिद्गतः पश्य पुत्रमनघं तवात्मजम् त्यज्य दीनवदनां वनान्तरे पुत्रदर्शनपरामिमां प्रभो
hā vasiṣṭhasuta kutracidgataḥ paśya putramanaghaṃ tavātmajam tyajya dīnavadanāṃ vanāntare putradarśanaparāmimāṃ prabho
Aduhai, wahai putra Vasiṣṭha, ke manakah engkau pergi? Lihatlah putramu yang tanpa noda, anak kandungmu sendiri. Wahai tuan, jangan tinggalkan perempuan berwajah pilu ini di rimba, yang sepenuhnya rindu memandang putranya.
Suta Goswami (narrating an internal lament addressed to Vasiṣṭha’s son)
It frames human grief and separation as a condition of the pashu (bound soul), hinting that true refuge is Pati—Śiva—whose grace alone resolves suffering; this emotional grounding commonly precedes teachings on devotion and worship in the Purāṇic flow.
Though Śiva is not named, the verse contrasts helplessness with the address “prabho” (Lord), implying the need for a sovereign protector; in Śaiva Siddhānta this points to Pati as the compassionate Lord who liberates the pashu from pasha (bondage) such as grief and delusion.
A direct practice is not described; the implied sādhana is śaraṇāgati (surrender) and single-pointed intent—qualities that mature into Pāśupata-oriented devotion and disciplined worship when the narrative turns toward Śiva-upāsanā.