Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

यदि स्यात् पातकोपेतः स्वधर्मरतिवर्जितः / गयां यास्यति वंश्यो यः सो ऽस्मान् संतारयिष्यति

yadi syāt pātakopetaḥ svadharmarativarjitaḥ / gayāṃ yāsyati vaṃśyo yaḥ so 'smān saṃtārayiṣyati

Walau seorang keturunan dipenuhi dosa dan kehilangan kecintaan pada svadharma, bila ia pergi ke Gayā, dialah yang akan menyeberangkan kami (para leluhur) dari samudra duka.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु: अस् ‘to be’)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
पातक-उपेतःendowed with sin
पातक-उपेतः:
Visheshana (विशेषण of implied subject)
TypeAdjective
Rootpātaka (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त; उप-इ √i ‘to go’ → उपेत ‘endowed/possessed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पातकेन उपेतः = endowed with sin)
स्वधर्म-रति-वर्जितःdevoid of attachment to his own duty
स्वधर्म-रति-वर्जितः:
Visheshana (विशेषण of implied subject)
TypeAdjective
Rootsva-dharma (प्रातिपदिक) + rati (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त; √vṛj/varj ‘to avoid’ → वर्जित ‘devoid of’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वधर्मे रतिः तस्याः वर्जितः = devoid of delight in one’s own dharma)
गयाम्to Gayā
गयाम्:
Karma (कर्म/destination)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मपद (object of motion)
यास्यतिwill go
यास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु: या ‘to go’)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन
वंश्यःa descendant
वंश्यः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvaṃśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता; relative subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्-प्रत्यय (correlative pronoun)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formबहुवचन, द्वितीया (2nd case); 1st person pronoun object
संतारयिष्यतिwill deliver (ferry across)
संतारयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√tṝ (धातु: तॄ ‘to cross’ with causative; सन्तारय ‘to ferry across’)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), लृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन

A narrator/teacher voice within the Kurma Purana’s tīrtha-māhātmya section (instructional discourse praising Gayā as a liberating pilgrimage for pitṛs).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

G
Gayā
P
Pitṛs (ancestors)
V
Vaṃśya (descendant)
S
Svadharma
P
Pātaka

FAQs

Indirectly: it emphasizes salvific passage (saṃtāraṇa) through dharma-centered sacred action at a tīrtha; liberation is approached via purificatory karma that orients the self toward the higher good, even when personal conduct has been flawed.

No formal yoga-āsana or meditation is stated; the practice highlighted is tīrtha-yātrā as a dharmic discipline—undertaking pilgrimage to Gayā for śrāddha/tarpaṇa and expiatory purification (prāyaścitta), which the Purāṇa treats as spiritually transformative.

This verse does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by prioritizing dharma and sacred rites (often shared across Śaiva and Vaiṣṇava frameworks) as effective means for purification and upliftment.