Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Varnāśrama-Krama, Vairāgya as the Ground of Saṃnyāsa, and Brahmārpaṇa Karma-yoga

अन्यथा यदि कर्माणि कुर्यान्नित्यमपि द्विजः / अकृत्वा फलसंन्यासं बध्यते तत्फलेन तु

anyathā yadi karmāṇi kuryānnityamapi dvijaḥ / akṛtvā phalasaṃnyāsaṃ badhyate tatphalena tu

Jika tidak demikian, walau seorang dvija melakukan karma setiap hari, tanpa melepaskan buahnya ia terikat oleh hasil-hasil itu sendiri.

anyathāotherwise
anyathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), शर्तार्थक (conditional particle)
karmāṇiactions
karmāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विध्यर्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (adverbial accusative), क्रियाविशेषण (adverb)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अपि-भाव (even)
dvijaḥa twice-born (Brahmin)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
a-kṛtvāwithout having done
a-kṛtvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootna + kṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive), निषेध-पूर्वक (with privative a-): 'not having done'
phala-saṃnyāsamrenunciation of fruits
phala-saṃnyāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + saṃnyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'phalānāṃ saṃnyāsaḥ'
badhyateis bound
badhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि-प्रयोग (passive)
tat-phalenaby that fruit (result)
tat-phalena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'tasya phalena'
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic particle)

Sūta (narrating the Purāṇic teaching of dharma and karma-yoga as received from the sages)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

D
dvija
K
karma
P
phala-saṃnyāsa

FAQs

It implies that bondage belongs to the doer’s attachment to results, not to the Self; when fruit-attachment is renounced, action no longer entangles awareness, aligning with the Purāṇic view that the Atman remains intrinsically unbound.

It highlights karma-yoga through phala-tyāga (renunciation of the fruits): performing one’s prescribed duties in varṇāśrama while offering outcomes to Īśvara, a core preparatory discipline that supports deeper yoga (including Pāśupata-oriented purification) by reducing egoic grasping.

By centering on Īśvara-oriented renunciation rather than sectarian identity, the verse fits the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: liberation is taught through devotion and surrender to the one Lord (Īśvara) beyond fruit-attachment.