The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure
बिभ्रच्चतुर्भुजं रूपं भ्राजिष्णु प्रभया स्वया । दिशो वितिमिरा: कुर्वन् विधूम इव पावक: ॥ २८ ॥ श्रीवत्साङ्कं घनश्यामं तप्तहाटकवर्चसम् । कौशेयाम्बरयुग्मेन परिवीतं सुमङ्गलम् ॥ २९ ॥ सुन्दरस्मितवक्त्राब्जं नीलकुन्तलमण्डितम् । पुण्डरीकाभिरामाक्षं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ ३० ॥ कटिसूत्रब्रह्मसूत्रकिरीटकटकाङ्गदै: । हारनूपुरमुद्राभि: कौस्तुभेन विराजितम् ॥ ३१ ॥ वनमालापरीताङ्गं मूर्तिमद्भिर्निजायुधै: । कृत्वोरौ दक्षिणे पादमासीनं पङ्कजारुणम् ॥ ३२ ॥
bibhrac catur-bhujaṁ rūpaṁ bhrājiṣṇu prabhayā svayā diśo vitimirāḥ kurvan vidhūma iva pāvakaḥ
Tuhan menampakkan wujud-Nya yang bercahaya, bertangan empat; sinar-Nya, laksana api tanpa asap, mengusir gelap ke segala penjuru. Di dada-Nya tampak tanda Śrīvatsa; warna tubuh-Nya seperti awan biru tua, dan kilau-Nya seperti emas cair; Ia berbalut sepasang kain sutra yang membawa keberkahan. Wajah-Nya laksana teratai dengan senyum indah; rambut biru gelap menghiasi kepala; mata-Nya memesona bagaikan padma; anting berbentuk makara berkilau. Ia berhias ikat pinggang, benang suci, mahkota, gelang dan kelat lengan, permata Kaustubha, kalung, gelang kaki, serta lambang-lambang kerajaan. Tubuh-Nya dilingkari rangkaian bunga dan senjata-senjata pribadi-Nya yang seakan berwujud; duduklah Ia dengan telapak kaki kiri yang merah seperti teratai diletakkan di atas paha kanan.