Balarāma Slays the Ape Dvivida
Dvivida-vadha
एवं देशान् विप्रकुर्वन् दूषयंश्च कुलस्त्रिय: । श्रुत्वा सुललितं गीतं गिरिं रैवतकं ययौ ॥ ८ ॥
evaṁ deśān viprakurvan dūṣayaṁś ca kula-striyaḥ śrutvā su-lalitaṁ gītaṁ giriṁ raivatakaṁ yayau
Ketika Dvivida terus mengacau negeri-negeri sekitar dan menodai wanita-wanita dari keluarga terhormat, ia mendengar nyanyian yang amat merdu dari Gunung Raivataka, lalu pergi ke sana.
This verse portrays such behavior as corrupting and disruptive—defiling noble women and disturbing society—showing it as a clear symptom of adharma that leads one further into degradation.
The narrative indicates that the sweet song drew his attention and redirected his movement toward Raivataka, setting up the next events in the chapter’s unfolding conflict and divine arrangement.
Guard your senses—especially attraction to alluring sounds—and uphold respect for women and social ethics, since indulging in exploitation and disturbance creates personal and societal suffering.