Sukta 6
पर्यस्ताक्षा अप्रचङ्कशा अस्त्रैणाः सन्तु पण्डगाः । अव भेषज पादय य इमां संविवृत्सत्यपतिः स्वपतिं स्त्रियम्
paryastākṣā́ apracaṅkaśā́ astréṇāḥ santu páṇḍagā́ḥ | áva bheṣaja pādaya yá imā́ṃ saṃvivṛ́t satyápatíḥ svapatíṃ stríyam
Overturned of eye, unsteady of step, weapon-bearing—let the Pāṇḍagas be such. O Remedy, strike down and cast away him who hath closed upon this woman, true-wived, joined to her rightful lord.
Matanya terbalik, langkahnya goyah, bersenjata—biarlah para Pāṇḍaga demikian adanya. Wahai Obat (Bheṣaja), jatuhkan dan singkirkan dia yang telah menutup dan mengepung perempuan ini—istri yang setia, bersatu dengan suami yang sah.
Rishi: Atharvanic (as per AV anukramaṇī tradition for this hymn cluster)
Devata: Bheṣaj (Remedy) as devatā; hostile Pāṇḍagas as targets
Chandas: Anuṣṭubh-like (with technical names affecting metrical regularity).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From describing the attacker’s forced disorientation to decisive protective expulsion.","listener_experience":"Empowerment and safety; sense of an active shield rather than passive comfort.","intensity":7}