Sukta 26
यस्योरुषु त्रिषु विक्रमनेष्वधिक्षियन्ति भुवनानि विश्वा । उरु विष्णो वि क्रमस्वोरु क्षयाय नस्कृधि । घृतं घृतयोने पिब प्रप्र यज्ञपतिं तिर
yásyorúṣu tríṣu vikrámaṇeṣv adhikṣíyanti bhúvanāni víśvā | urú víṣṇo ví kramasv orú kṣáyāya naḥ kṛdhi | ghṛtáṃ ghṛtayone piba prá-prá yajñápatim tira
On whose wide three strides all worlds abide established—stride wide, O Viṣṇu; make for us a wide dwelling-place. Drink thou the ghee, O ghee-sourced One; drive forth—aye, drive forth—carry the Lord of sacrifice across.
Dia yang pada tiga langkah-Nya yang luas, semua dunia berdiam teguh. Langkahlah luas, wahai Viṣṇu; sediakan bagi kami tempat tinggal yang luas. Minumlah ghee (ghṛta), wahai yang bersumber ghee; doronglah maju—ya, doronglah maju—seberangkan Tuhan yajña (yajñapati).
Rishi: Ṛgvedic Vaiṣṇava provenance (parallel to RV 1.154.3); Atharvanic adaptation for domestic/protective use.
Devata: Viṣṇu (as yajñapati; ghee-associated receiver of oblation)
Chandas: Jagatī/triṣṭubh mixture in RV tradition; AV reading often treated as triṣṭubh-series with appended imperatives (metrical exactness depends on recension)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Awe at cosmic support → calm request for spacious dwelling → confident activation through offering.","listener_experience":"Settled expansion, warmth, and trust that one’s work will ‘cross over’.","intensity":5}