Sukta 90
यो अद्रिभित् प्रथमजा ऋतावा बृहस्पतिराङ्गिरसो हविष्मान्। द्विबर्हज्मा प्राघर्मसत् पिता न आ रोदसी वृषभो रोरवीति
yó adribhít prathamajā́ ṛtā́vā bṛ́haspátir āṅgirasó havíṣmān | dvibárhajmā prāgharmasát pitā́ na ā́ ródasī vṛ́ṣabho roravīti
He who is rock-splitter, first-born, possessed of ṛta—Bṛhaspati, the Aṅgiras, rich in oblation; of double eminence, seated in the fore-heated rite—our Father: as a bull he roars unto the two Worlds.
Dia yang membelah batu, yang pertama lahir, yang berpegang pada ṛta—Bṛhaspati, Aṅgiras, kaya akan persembahan; yang bermartabat ganda, yang duduk dalam upacara prāgharma yang dipanaskan lebih dahulu—Bapa kami: bagaikan banteng ia mengaum kepada dua Dunia.
Rishi: RV Bṛhaspati hymn tradition (Aṅgiras-associated).
Devata: Bṛhaspati.
Chandas: Triṣṭubh.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From awe at primordial authority to a climactic roar that asserts protection across the cosmos.","listener_experience":"A sense of being backed by ancient priestly power; energizing, clarifying, and emboldening.","intensity":7}