
This chapter operationalizes the Vijigīṣu’s power by making the Janapada legible: land, people, production, and movement are converted into auditable counts. Kautilya assigns the Samāhartṛ the strategic task of knowing the countryside not by occasional inspection but by a permanent mesh of local officers (Gopa, Sthānika, Pradeṣṭāra) and disguised informants embedded in everyday roles. The state first binds a clear schedule of obligations—grain, cattle, gold, commodities, corvée and compensations—then maps village and field boundaries, enumerates cultivated/uncultivated tracts and public sites, and calculates taxable vs. non-taxable holdings. It further profiles households by labor capacity, conduct, livelihood, and expenditure, and tracks arrivals/departures and suspicious persons. Parallelly, trade in local and foreign goods is measured and priced; officials’ purity/impurity (integrity) is tested; and routes/liminal spaces are watched for thieves and enemy agents. The placement is decisive: without quantified territory, Kośa cannot be filled, Daṇḍa cannot be targeted, and conquest cannot be sustained.
Sutra 1
धान्यपशुहिरण्यकुप्यविष्टिप्रतिकरमिदमेतावदिति निबन्धयेत् ॥ कZ_०२.३५.०१ ॥
Ia harus mencatat dalam jadwal/daftar tetap: ‘sekian jumlah yang terutang dalam bentuk gandum/hasil bumi, ternak, emas/uang tunai, komoditas, dan kerja wajib/layanan (atau penggantiannya).’
Sutra 2
तत्प्रदिष्टः पञ्चग्रामीं दशग्रामीं वा गोपश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३५.०२ ॥
Sesuai penugasan (perintah atasan), gopa harus mengelola serta menyimpan catatan untuk satuan lima desa atau sepuluh desa.
Sutra 3
सीमावरोधेन ग्रामाग्रं कृष्टाकृष्टस्थलकेदारारामषण्डवाटवनवास्तुचैत्यदेवगृहसेतुबन्धश्मशानसत्त्रप्रपापुण्यस्थानविवीतपथिसङ्ख्यानेन क्षेत्राग्रम् तेन सीम्नां क्षेत्राणां च करदाकरदसङ्ख्यानेन ॥ कZ_०२.३५.०३ ॥
Dengan mengamankan dan menandai batas-batas, ia harus menetapkan keseluruhan batas wilayah desa; dan dengan menghitung tanah yang digarap dan yang tidak digarap—ladang, petak beririgasi, kebun, rumpun pepohonan, taman, hutan, tapak rumah, caitya, kuil, tanggul/jembatan, tempat kremasi, dapur amal, tempat penyediaan air, tempat suci, serta jalur yang dilindungi/diatur—ia harus menetapkan ukuran total tanah; dan dengan demikian mencatat jumlah/daftar kepemilikan yang kena pajak dan yang bebas pajak di dalam batas dan bidang-bidang tanah itu.
Sutra 4
तेषु चैतावच्चातुर्वार्ण्यमेतावन्तः कर्षकगोरक्षकवैदेहककारुकर्मकरदासाश्च एतावच्च द्विपदचतुष्पदमिदं चैषु हिरण्यल्विष्टिशुल्कदण्डं समुत्तिष्ठतीति ॥ कZ_०२.३५.०४ ॥
Di dalamnya ia harus mencatat: ‘sekian termasuk ke dalam empat varṇa; sekian adalah petani, penggembala sapi, vaidehaka (pedagang), perajin, buruh upahan, dan budak; sekian adalah berkaki dua dan berkaki empat; dan dari mereka timbul sekian pendapatan tunai, kerja wajib/layanan (corvée), bea/cukai, serta denda.’
Sutra 5
कुलानां च स्त्रीपुरुषाणां बालवृद्धकर्मचरित्राजीवव्ययपरिमाणं विद्यात् ॥ कZ_०२.३५.०५ ॥
Ia harus mengetahui, untuk keluarga/garis keturunan: jumlah perempuan dan laki-laki, anak-anak dan orang tua, serta pekerjaan, perilaku, mata pencaharian, dan besaran pengeluaran mereka.
Sutra 6
एवं च जनपदचतुर्भागं स्थानिकश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३५.०६ ॥
Dengan cara demikian, sthānika harus mengawasi dan membukukan seperempat bagian wilayah pedesaan (janapada).
Sutra 7
गोपस्थानिकस्थानेषु प्रदेष्टारः कार्यकरणं बलिप्रग्रहं च कुर्युः ॥ कZ_०२.३५.०७ ॥
Di pos-pos gopa dan sthānika, para pradeṣṭṛ harus menjalankan tugas-tugas administrasi dan memungut bali (iuran/tribut).
Sutra 8
समाहर्तृप्रदिष्टाश्च गृहपतिकव्यञ्जना येषु ग्रामेषु प्रणिहितास्तेषां ग्रामाणां क्षेत्रगृहकुलाग्रं विद्युः मानसंजाताभ्यां क्षेत्राणि भोगपरिहाराभ्यां गृहाणि वर्णकर्मभ्यां कुलानि च ॥ कZ_०२.३५.०८ ॥
Agen yang ditanam di desa-desa—menyamar sebagai kepala rumah tangga dan pedagang, sesuai perintah samāhartṛ—harus mengetahui total lahan, rumah, dan keluarga/kelompok rumah tangga di desa-desa itu: lahan menurut ukuran dan hasil; rumah menurut pemakaian/tinggal dan pembebasan/keringanan; serta keluarga menurut golongan sosial (varna) dan pekerjaan.
Sutra 9
तेषां जङ्घाग्रमायव्ययौ च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.०९ ॥
Mereka juga harus mengetahui jumlah total orang yang mampu bekerja serta pemasukan dan pengeluaran mereka.
Sutra 10
प्रस्थितागतानां च प्रवासावासकारणमनर्थ्यानां च स्त्रीपुरुषाणां चारप्रचारं च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१० ॥
Mereka harus mengetahui alasan keberangkatan dan kedatangan—apakah untuk bepergian atau untuk menetap—serta memantau pergerakan para mata-mata dan laki-laki maupun perempuan yang mencurigakan/tidak diinginkan.
Sutra 11
एवं वैदेहकव्यञ्जनाः स्वभूमिजानां राजपण्यानां खनिसेतुवनकर्मान्तक्षेत्रजानां प्रमाणमर्घं च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.११ ॥
Dengan demikian, para agen Vaidehaka (informan pasar/perdagangan) harus mengetahui ukuran-ukuran standar dan harga yang wajar dari barang-barang kerajaan yang dihasilkan di dalam wilayah—yang berasal dari tambang, pekerjaan irigasi, hutan, bengkel negara, dan lahan pertanian.
Sutra 12
परभूमिजातानां वारिस्थलपथोपयातानां सारफल्गुपुण्यानां कर्मसु च शुल्कवर्तन्यातिवाहिकगुल्मतरदेयभागभक्तपण्यागारप्रमाणं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१२ ॥
Mereka juga harus mengetahui, untuk barang yang berasal dari luar wilayah dan datang melalui jalur air, jalur darat, atau jalan raya, mana yang bernilai (substansial) dan mana yang rendah mutunya; serta ketentuan/standar yang berlaku dalam pelaksanaan: bea cukai, pungutan jalan/cess rute, biaya penyeberangan/transit (feri), pungutan pos militer (garrison), biaya penyeberangan/ford, bagian (pembagian), jatah (rations), serta ukuran standar untuk gudang dan barang dagangan.
Sutra 13
एवं समाहर्तृप्रदिष्टास्तापसव्यञ्जनाः कर्षकगोरक्षकवैदेहकानामध्यक्षाणां च शौचाशौचं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१३ ॥
Demikian pula, para informan yang menyamar sebagai pertapa dan ditugaskan oleh Samāhartṛ harus memastikan kemurnian atau ketidakmurnian (integritas atau korupsi) para pengawas atas para petani, penggembala/pemelihara ternak, dan kaum Vaidehaka.
Sutra 14
पुराण चोरव्यञ्जनाश्चान्तेवासिनश्चैत्यचतुष्पथशून्यपदोदपाननदीनिपानतीर्थायतनाश्रमारण्यशैलवनगहनेषु स्तेनामित्रप्रवीरपुरुषाणां च प्रवेशनस्थानगमनप्रयोजनान्युपलभेरन् ॥ कZ_०२.३५.१४ ॥
Para informan lama yang menyamar sebagai pencuri serta para penghuni tetap (murid/pelayan yang tinggal di tempat) harus menemukan—di tempat suci, perempatan, permukiman kosong, sumur, sungai, tempat minum ternak, tempat penyeberangan/ford, kuil, pertapaan, hutan, pegunungan, dan rimba lebat—titik masuk, pergerakan, dan tujuan para pencuri serta agen/operatif elit musuh.
Sutra 15
चिन्तयेयुश्च संस्थास्ताः संस्थाश्चान्याः स्वयोनयः ॥ कZ_०२.३५.१५च्द् ॥
Dan pos-pos intelijen yang telah dibentuk itu juga harus terus menilai; demikian pula pos-pos lainnya—sel-sel swayonī (yang tumbuh sendiri secara lokal/organik)—harus melakukan hal yang sama.
Predictable and proportionate extraction (tax/corvée) based on real capacity; reduced theft and hostile infiltration; improved planning for public works and provisioning—stabilizing livelihoods while strengthening state solvency.
This chapter implies enforcement through audit and exposure: concealment of fields/households, falsified counts, bribery, or collusion by local officers triggers punitive action under general Arthashastra standards—fines, dismissal, confiscation, and proportionate corporal penalties where fraud or security harm is proven.