Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 13

एवं समाहर्तृप्रदिष्टास्तापसव्यञ्जनाः कर्षकगोरक्षकवैदेहकानामध्यक्षाणां च शौचाशौचं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१३ ॥

evaṃ samāhartṛpradiṣṭāstāpasavyañjanāḥ karṣakagorakṣakavaidehakānām adhyakṣāṇāṃ ca śaucāśaucaṃ vidyuḥ

Demikian pula, para informan yang menyamar sebagai pertapa dan ditugaskan oleh Samāhartṛ harus memastikan kemurnian atau ketidakmurnian (integritas atau korupsi) para pengawas atas para petani, penggembala/pemelihara ternak, dan kaum Vaidehaka.

एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeParticle
Rootएवम्
Formअव्यय (निपात)
समाहर्तृ-प्रदिष्टाःassigned/appointed by the Samāhartṛ
समाहर्तृ-प्रदिष्टाः:
TypeParticiple (Verbal Adjective)
Rootप्र-√दिश्
Formसमासः: समाहर्तुः प्रदिष्टाः; क्त-प्रत्ययान्त (प्रदिष्ट) ; प्रथमा बहुवचनम् पुंलिङ्गः (तापसव्यञ्जनाः इत्यस्य विशेषणम्)
तापस-व्यञ्जनाःdisguises/agents posing as ascetics
तापस-व्यञ्जनाः:
TypeNoun
Rootव्यञ्जन
Formसमासः: तापसस्य व्यञ्जनाः; प्रथमा बहुवचनम् पुंलिङ्गः
कर्षक-गोरक्षक-वैदेहकानाम्of cultivators, cattle-guards, and vaidehakas
कर्षक-गोरक्षक-वैदेहकानाम्:
TypeNoun
Rootकर्षक / गोरक्षक / वैदेहक
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः (तीन पदानि) ; षष्ठी बहुवचनम् (सम्बन्धे)
अध्यक्षाणाम्of the superintendents
अध्यक्षाणाम्:
TypeNoun
Rootअध्यक्ष
Formषष्ठी बहुवचनम् पुंलिङ्गः
and
:
TypeConjunction
Root
Formअव्यय (समुच्चयार्थक)
शौच-अशौचम्purity and impurity (cleanliness/uncleanliness)
शौच-अशौचम्:
TypeNoun
Rootशौच / अशौच
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; द्वन्द्वसमासे एकवचनम् नपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया एकवचनम् (विद्युः इत्यस्य कर्म)
विद्युःshould know; should ascertain
विद्युः:
TypeVerb
Root√विद्
Formलोट्/विधिलिङ्? (आज्ञार्थे) — परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; अर्थः: ‘जानन्तु/विजानीयुः’ (injunctive sense: should know)
S
Samāhartṛ
T
Tāpasa (ascetic) informants
S
Superintendents (Adhyakṣas)
F
Farmers
C
Cattle-keepers
V
Vaidehakas

FAQs

A socially trusted, low-suspicion disguise allows unobtrusive observation and elicitation of information, improving detection of collusion and bribery in local administration.