Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 22

Explanation of Abhinaya and Related Topics (अभिनयादिनिरूपणम्) — Agni Purana, Chapter 341

आभाणकोक्तिर्लोकोक्तिः सर्वसामान्य एव ताः यानुधावति लोकोक्तिश्छायामिच्छन्ति तां बुधाः

ābhāṇakoktirlokoktiḥ sarvasāmānya eva tāḥ yānudhāvati lokoktiśchāyāmicchanti tāṃ budhāḥ

Ucapan ābhāṇaka, yakni peribahasa (lokokti), bersifat sangat umum dan berlaku luas. ‘Bayangan’ peribahasa yang dikejar oleh tutur rakyat itu, juga dicari oleh para bijak.

आभाणकोक्तिःcommon saying/banter-speech (ābhāṇakokti)
आभाणकोक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआभाणक + उक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आभाणकस्य उक्ति:)
लोकोक्तिःpopular proverb (lokokti)
लोकोक्तिः:
Vidhi (विधेय/Predicative)
TypeNoun
Rootलोक + उक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य उक्ति:)
सर्वसामान्यःuniversally common
सर्वसामान्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + सामान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to ‘लोकोक्तिः’); सर्वं सामान्यं यस्य (very common)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
ताःthose (types)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
अनुधावतिfollows / runs after
अनुधावति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√धाव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लोकोक्तिःlokokti (proverb)
लोकोक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + उक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
छायाम्shadow (chāyā)
छायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इच्छन्तिdesire / consider as
इच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
ताम्that (as object)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बुधाःthe wise
बुधाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Lord Agni (teaching sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s encyclopedic discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Use lokokti (proverbs) as universally intelligible chāyā-material to increase accessibility and memorability in poetry and speech.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Lokokti (Ābhāṇaka) as Universal Chāyā in Common and Learned Usage","lookup_keywords":["lokokti","ābhāṇaka","chāyā","proverb","sārvatrika"],"quick_summary":"Proverbs are presented as universally applicable sayings (ābhāṇaka/lokokti). The same ‘shadow’ that common speech gravitates toward is also deliberately sought by learned poets for communicative power."}

Alamkara Type: Chāyā via Lokokti (proverbial diction)

Concept: Sāmānya (generality) as a communicative virtue in discourse

Application: Prefer proverb-based phrasing when addressing mixed audiences; it improves recall and persuasion while retaining poetic elegance.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya, Alankara and Literary Usage)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A village scene where a proverb is spoken in daily life, mirrored by a poet in a learned assembly using the same saying as refined chāyā—two parallel panels connected by a ‘shadow’ motif.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural diptych: left villagers speaking a lokokti in marketplace, right paṇḍitas in sabhā echoing it in kāvya, stylized linking shadow ribbon between panels, warm earthy palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold borders, central scroll showing a proverb, lower vignette of common folk speaking, upper vignette of scholars quoting it, ornate decorative motifs emphasizing universality","mysore_prompt":"Mysore style instructional scene: teacher writes ‘lokokti = ābhāṇaka’ and shows how it becomes chāyā in poetry, clean composition with labeled arrows from ‘loka’ to ‘kavi’","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature split-scene: bazaar conversation on one side, courtly mushaira-like gathering on the other, same line appearing in calligraphy cartouches, delicate detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: आभाणकोक्तिः+लोकोक्तिः→आभाणकोक्तिर्लोकोक्तिः; लोकोक्तिः+छायाम्→लोकोक्तिश्छायाम्; छायाम्+इच्छन्ति→छायामिच्छन्ति; या+अनुधावति→यानुधावति

Related Themes: Agni Purana 341.21-341.23 (chāyā subtypes: lokokti and chekokti)

A
Agni Purana
L
Lokokti
Ā
Ābhāṇaka
B
Budha

FAQs

It imparts Sahitya-shastra knowledge: defining lokokti/ābhāṇaka as universally applicable proverbial expression and legitimizing its use as a recognized model of speech even for learned authors.

Beyond ritual and dharma, it codifies literary theory and linguistic practice—showing the Agni Purana also functions as a handbook for kavya composition, rhetoric, and accepted idiom.

Indirectly, it encourages truthful, widely intelligible expression in teaching and composition—supporting dharmic communication where wisdom is conveyed in forms that ordinary people readily grasp.