Adhyaya 219
Raja-dharmaAdhyaya 21972 Verses

Adhyaya 219

Abhiṣeka-mantrāḥ (Consecration Mantras)

Bab ini berfungsi sebagai pedoman liturgis raja-dharma untuk upacara abhiṣeka (penobatan raja). Puṣkara mengajarkan mantra-mantra penghancur dosa yang dilaksanakan dengan memercikkan air dari kendi ritual, disucikan oleh kuśa, dan menegaskan bahwa ritus ini membawa keberhasilan menyeluruh. Selanjutnya tersaji katalog perlindungan dan kemenangan (rakṣā, jaya-prayoga) yang ensiklopedis: dewa-dewa utama (Brahmā–Viṣṇu–Maheśvara serta vyūha Vāsudeva), para penjaga arah, para ṛṣi dan prajāpati, golongan pitṛ dan api suci, para permaisuri ilahi serta śakti pelindung, hingga arsitektur Waktu—kalpa, manvantara, yuga; musim, bulan, tithi, muhūrta. Lalu disebut Manu, graha, Marut, Gandharva-Apsaras, Dānava/Rākṣasa, Yakṣa, Piśāca, Nāga, wahana dan senjata ilahi, resi dan raja teladan, dewa Vāstu, geografi kosmis (loka, dvīpa, varṣa, gunung), dan akhirnya tīrtha serta sungai-sungai suci, ditutup dengan rumusan pengurapan-perlindungan. Dengan memanggil seluruh tatanan kosmos, kedaulatan disakralkan sebagai jabatan dharmis yang diteguhkan oleh mantra dan kosmologi.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे राजाभिषेको नाम अष्टादशाधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथोनविंशाधिकद्विशततमो ऽध्यायः अभिषेकमन्त्राः पुष्कर उवाच राजदेवाद्यभिषेकमन्त्रान्वक्ष्ये ऽघमर्दनान् कुम्भात् कुशोदकैः सिञ्चेत्तेन सर्वं हि सिद्ध्यति

Demikianlah dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-218 yang bernama “Penobatan Raja”. Kini dimulai bab ke-219: “Mantra-mantra Abhiṣeka”. Puṣkara berkata: “Akan kuuraikan mantra abhiṣeka bagi raja dan para dewa, yang melenyapkan dosa. Hendaknya air dalam kendi—yang disucikan dengan rumput kuśa—dituangkan; dengan itu segala sesuatu sungguh berhasil.”

Verse 2

सुरास्त्वामभिषिञ्चन्तु ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः वासुदेवः सङ्कर्षणः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धकः

Semoga para dewa mengurapimu: Brahmā, Viṣṇu, dan Maheśvara; juga Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, dan Aniruddha.

Verse 3

भवन्तु विजयायैते इन्द्राद्या दशदिग्गताः रुद्रो धर्मो मनुर्दक्षो रुचिः श्रद्धा च सर्वदा

Semoga para dewa yang bersemayam di sepuluh penjuru—Indra dan lainnya—menjadi penopang kemenangan (kami/anda). Semoga Rudra, Dharma, Manu, Dakṣa, Ruci, dan Śraddhā pun senantiasa (memberi kemenangan).

Verse 4

भृगुरत्रिर्वसिष्ठश् च सनकश् च सनन्दनः सनत्कुमारो ऽङ्गिराश् च पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः

Bhrigu, Atri, dan Vasiṣṭha; juga Sanaka dan Sanandana; Sanatkumāra; Aṅgiras; serta Pulastya, Pulaha, dan Kratu—para resi mulia ini (semoga menaungi upacara).

Verse 5

मरीचिः कश्यपः पान्तु प्रजेशाः पृथिवीपतिः प्रभासुरा वहिर्षद अग्निष्वात्ताश् च पान्तु ते

Semoga Marīci dan Kaśyapa melindungimu. Semoga para Prajāpati dan Penguasa Bumi pun melindungimu. Semoga Prabhāsura, Vahirṣad, dan Agniṣvātta (golongan Pitṛ) juga melindungimu.

Verse 6

क्रव्यादाश्चोपहूताश् च आज्यपाश् च सुकालिनः अग्निभिश्चाभिषिञ्चन्तु लक्ष्म्याद्या धर्मवल्लभाः

Semoga api Kravyāda, api Upahūta, api Ājyapā, dan api Sukālin—bersama dengan api suci—menyucikan Anda; dan semoga Laksmi serta kekuatan Dharma lainnya melimpahkan karunia-Nya.

Verse 7

आदित्याद्याः कश्यपस्य बहुपुत्रस्य वल्लभाः कृशाश्वस्याग्निपुत्रस्य भार्याश्चारिष्ठनेमिनः

Para Aditya dan yang lainnya adalah istri tercinta Kasyapa, ayah dari banyak putra; demikian pula istri-istri Kṛśāśva—putra Agni—dan istri-istri Āriṣṭanemi.

Verse 8

अश्विन्याद्याश् च चन्द्रस्य पुलहस्य तथा प्रियाः भूता च कपिशा दंष्ट्री सुरसा सरमा दनुः

Aśvinī dan yang lainnya dikatakan disayangi oleh Candra (Bulan); demikian pula mereka disayangi oleh Pulaha. (Mereka bernama:) Bhūtā, Kapiśā, Daṃṣṭrī, Surasā, Saramā, dan Danu.

Verse 9

श्येनी भासी तथा क्रौञ्ची धृतराष्ट्री शुकी तथा पत्न्यस्त्वामभिषिञ्चन्तु अरुणश्चार्कसारथिः

Semoga Śyenī, Bhāsī, Krauñcī, Dhṛtarāṣṭrī, dan Śukī—para istri ini—mengurapi Anda; dan semoga Aruṇa, kusir Matahari, juga menyucikan Anda.

Verse 10

आयतिर् नियतीरात्रिर् निद्रा लोकस्थितौ स्थिताः उमा मेना शची पान्तु धूमोर् नानिरृतिर्जये

Semoga Āyati, Niyati, Malam, dan Tidur—yang berdiam dalam tatanan dunia—melindungi saya. Semoga Umā, Menā, dan Śacī melindungi saya. Semoga Dhūmā melindungi, dan semoga Nirṛti tidak menang atas saya.

Verse 11

गौरी शिवा च ऋद्धिश् च वेला चैव नड्वला अशिक्नी च तथा ज्योत्स्ना देवपत्न्यो वनस्पतिः

Gaurī, Śivā, dan Ṛddhi; juga Velā dan Naḍvalā; demikian pula Aśiknī dan Jyotsnā—mereka adalah para permaisuri ilahi, dan kelompok ini dikenang sebagai Vanaspati, penguasa/presiding atas tumbuh-tumbuhan.

Verse 12

महाकल्पश् च कल्पश् च मन्वन्तरयुगानि च देवपुत्रस्येति ज पुलस्त्यस्येति ग , घ , ज च असिता चेति ङ संवत्सराणि वर्षाणि पान्तु त्वामयनद्वयं

Semoga Mahā-kalpa dan Kalpa, Manvantara dan Yuga; juga saṃvatsara, varṣa, serta dua ayana (paruh tahun)—semuanya melindungimu. (Dalam beberapa resensi terdapat varian seperti “devaputrasya”, “pulastyasya”, dan “asitā”.)

Verse 13

ऋतवश् च तथा मासा पक्षा रात्र्यहनी तथा सन्ध्यातिथिमुहूर्ताच्च कालस्यावयवाकृतिः

Musim (ṛtu), bulan (māsa), paruh bulan (pakṣa), malam dan siang; juga sandhyā, tithi, dan muhūrta—semuanya membentuk susunan bagian-bagian Waktu (Kāla).

Verse 14

सूर्याद्याश् च ग्रहाः पान्तु मनुः स्वायम्भुवादिकः स्वायम्भुवः स्वारोचिष औत्तमिस्तामसो मनुः

Semoga planet-planet mulai dari Matahari melindungiku; dan semoga para Manu mulai dari Svāyambhuva—yakni Svāyambhuva, Svārociṣa, Auttami, dan Tāmasa Manu—juga melindungiku.

Verse 15

रैवतश्चाक्षुषः षष्ठो वैवस्वत इहेरितः सावर्णो ब्रह्मपुत्रश् च धर्मपुत्रश् च रुद्रजः

Raivata dan Cākṣuṣa (Manu) berada pada urutan keenam; dan di sini Vaivasvata dinyatakan sebagai Manu masa kini. Sesudahnya datang Sāvarṇa, putra Brahmā, putra Dharma, dan yang lahir dari Rudra (para Manu).

Verse 16

दक्षजो रौच्यभौत्यौ च मनवस्तु चतुर्दश विश्वभुक् च विपश्चिच्च सुचित्तिश् च शिखी विभुः

Dakṣaja, Raucya, dan Bhautya—inilah keempat belas Manu; dan Viśvabhuk, Vipaścit, Sucitti, Śikhī, serta Vibhu.

Verse 17

मनोजवस्तथौजस्वी बलिरद्भुतशान्तयः वृषश् च ऋतधामा च दिवस्पृक् कविरिन्द्रकः

Manojava, Ojasvī, Bali, Adbhuta, Śānti, Vṛṣa, Ṛtadhāmā, Divaspṛk, Kavi, dan Indraka.

Verse 18

रेवन्तश् च कुमारश् च तथा वत्सविनायकः

Revanta, Kumāra, dan juga Vatsavināyaka.

Verse 19

वीरभद्रश् च नन्दी च विश्वकर्मा पुरोजवः अप्_२१९०१८च्बेते त्वामभिषिञ्चन्तु सुरमुख्याः समागताः नासत्यौ देवभिषजौ ध्रुवाद्या वसवो ऽष्ट च

Semoga Vīrabhadra, Nandī, Viśvakarman, Purojava, Nāsatyas (tabib ilahi), dan delapan Vasu yang dipimpin Dhruva mengurapi Anda.

Verse 20

दश चाङ्गिरसो वेदास्त्वाभिषिञ्चन्तु सिद्धये आत्मा ह्य् आयुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च

Semoga sepuluh Veda Āṅgirasa mengurapi Anda demi keberhasilan. Sesungguhnya Atma, umur, pikiran, kemampuan, semangat, dan napas kehidupan.

Verse 21

हविष्मांश् च गरिष्ठश् च ऋतः सत्यश् च पान्तु वः क्रतुर्दक्षो वसुः सत्यः कालकामो धुरिर्जये

Semoga Haviṣmān dan Gariṣṭha, juga Ṛta dan Satya, melindungi kalian; semoga Kratu, Dakṣa, Vasu, Satya, Kālakāma, dan Dhuri menjaga kalian demi kemenangan dalam perang.

Verse 22

पुरूरवा माद्रवाश् च विश्वेदेवाश् च रोचनः अङ्गारकाद्याः सूर्यस्त्वान्निरृतिश् च तथा यमः

Purūravas, para Mādrava, dan para Viśvedevas, juga Rocana; serta para dewa planet mulai Aṅgāraka, dan Sūrya, bersama Nirṛti dan Yama—hendaknya diingat dan dipanggil dalam pemujaan.

Verse 23

अजैकपादहिर्व्रध्रो धूमकेतुश् च रुद्रजाः रुद्रका इति ग , घ , ङ , ञ च भरतश् च तथा मृत्युः कापालिरथ किङ्किणिः

Ajaikapāda, Ahirbudhnya, Dhūmaketu, dan makhluk-makhluk yang lahir dari Rudra disebutkan; demikian pula yang dinamai Rudraka—dikelompokkan pada ga, gha, ṅa, dan ña; serta Bharata, juga Mṛtyu, Kāpāli, dan Kiṅkiṇī.

Verse 24

भवनो भावनः पान्तु स्वजन्यः स्वजनस् तथा क्रतुश्रवाश् च मूर्धा च याजनो ऽभ्युशनास् तथा

Semoga Bhavana dan Bhāvana melindungi; demikian pula Svajanya dan Svajana; juga Kratuśravā, Mūrdhā, Yājana, serta Abhyuśanā.

Verse 25

प्रसवश्चाव्ययश् चैव दक्षश् च भृगवः सुराः मनो ऽनुमन्ता प्राणश् च नवोपानश् च वीर्यवान्

Prasava dan Avyaya, juga Dakṣa, para Bhṛgu, dan para dewa; Manas sebagai pemberi persetujuan batin, Prāṇa, serta Apāna yang bersembilan—semuanya perkasa dan berdaya.

Verse 26

वीतिहोत्रो नयः साध्यो हंसो नारायणो ऽवतु विभुश् चैव प्रभुश् चैव देवश्रेष्ठा जगद्धिताः

Semoga Vītihotra, Naya, Sādhya, Haṃsa, dan Nārāyaṇa melindungi (aku); demikian pula Vibhu dan Prabhu—mereka yang tertinggi di antara para dewa, dermawan dunia—memberikan perlindungan.

Verse 27

धाता मित्रो ऽर्यमा पूषा शक्रो ऽथ वरुणो भगः त्वष्टा विवस्वान् सविता विष्णुर्द्वादश भास्कराः

Dhātā, Mitra, Aryaman, Pūṣan, Śakra, kemudian Varuṇa, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Vivasvān, Savitṛ, dan Viṣṇu—inilah dua belas Bhāskara (wujud matahari).

Verse 28

एकज्योतिश् च द्विज्योतिस्त्रिश् चतुर्ज्योतिरेव च एकशक्रो द्विशक्रश् च त्रिशक्रश् च महाबलः

Dia adalah Satu Cahaya; Dua Cahaya; Tiga dan Empat Cahaya juga. Dia adalah Satu Indra (Śakra), Dua Indra, dan Tiga Indra—yang berkekuatan besar.

Verse 29

इन्द्रश् च मेत्यादिशतु ततः प्रतिमकृत्तथा मितश् च सम्मितश् चैव अमितश् च महाबलः

Kemudian Indra memerintahkan (dia) dengan kata-kata, "Datanglah!", dan demikian pula pembuat patung (ditunjuk). (Ada juga) Mita, Sammita, dan Amita—Amita yang berkekuatan besar.

Verse 30

ऋतजित् सत्यजिच्चैव सुषेणः सेनजित्तथा अतिमित्रो ऽनुमित्रश् च पुरुमित्रो ऽपराजितः

Dan (ada) Ṛtajit, Satyajit, Suṣeṇa, dan juga Senajit; (serta) Atimitra, Anumitra, Purumitra, dan Aparājita.

Verse 31

ऋतश् च ऋतवाग् धाता विधाता धारणो ध्रुवः विधारणो महातेजा वासवस्य परः सखा

Ia adalah Ṛta (tatanan kosmis) dan Ṛtavāk (ucapan benar selaras Weda); Sang Penopang dan Sang Penetap; Pemegang dan Yang Teguh; Yang Menyangga segalanya, bercahaya agung; serta sahabat tertinggi Vāsava (Indra).

Verse 32

ईदृक्षश्चाप्यदृक्षश् च एतादृगमिताशनः क्रीडितश् च सदृक्षश् च सरभश् च महातपाः

‘Īdṛkṣa’ (berwujud demikian) dan juga ‘Adṛkṣa’ (tak terlihat); ‘Etādṛg’ serta ‘Amitāśana’ (makan terukur/terkendali); ‘Krīḍita’ (gemar bermain); ‘Sadṛkṣa’ (serupa); ‘Sarabha’; dan ‘Mahātapā’ (pertapa agung)—inilah gelar-gelar yang dilantunkan.

Verse 33

सुजनस्तथेति ख , घ च विश्वात्मेति ङ ईदृक्षश्चान्यदृक्षश्चेति छ धर्ता धुर्यो धुरिर्भीम अभिमुक्तः क्षपात्सह धृतिर्वसुरनाधृष्यो रामः कामो जयो विराट्

Ia adalah Sujana (Pribadi luhur); ‘Tathā’ (demikian adanya); Viśvātmā (Diri Semesta); Īdṛkṣa dan Anyadṛkṣa; Dhartā; Dhuryo (pemikul beban yang layak); Dhurī (penyangga); Bhīma (menggetarkan); Abhimukta (terbebaskan); Kṣapāt-saha (penahan malam/kemerosotan); Dhṛti (keteguhan); Vasu (kebaikan/kekayaan); Anādhṛṣya (tak tersentuh); serta Rāma, Kāma, Jaya, dan Virāṭ (wujud kosmis).

Verse 34

देवा एकोनपञ्चाशन्मरुतस्त्वामवन्तु ते चित्राङ्गदश्चित्ररथः चित्रसेनश् च वै कलिः

Semoga empat puluh sembilan dewa Marut melindungimu. Semoga Citrāṅgada, Citraratha, Citrasena, dan sungguh Kali juga menjaga dirimu.

Verse 35

उर्णायुरुग्रसेनश् च धृतराष्ट्रश् च नन्दकः हाहा हूहूर्नारदश् च विश्वावसुश् च तुम्बुरुः

Juga disebut: Urṇāyu, Ugrasena, Dhṛtarāṣṭra, dan Nandaka; serta Hāhā, Hūhū, Nārada, Viśvāvasu, dan Tumburu.

Verse 36

एते त्वामभिषिञ्चन्तु गन्धर्वा विजयाय ते पान्तु ते कुरुपा मुख्या दिव्याश्चाप्सरसाङ्गणाः

Semoga para Gandharwa ini mengurapi engkau demi kemenanganmu; dan semoga para Kurupa terkemuka beserta rombongan Apsaras ilahi melindungimu.

Verse 37

अनवद्या सुकेशी च मेनकाः सह जन्यया क्रतुस्थला घृताची च विश्वाची पुञ्जिकस्थला

Anavadyā dan Sukeśī; Menakā bersama Janyā; Kratusthalā; Ghṛtācī; Viśvācī; serta Puñjikasthalā—merekalah Apsaras yang disebut di sini.

Verse 38

प्रम्लोचा चोर्वशी रम्भा पञ्चचूडा तिलोत्तमा चित्रलेखा लक्ष्मणा च पुण्डरीका च वारुणी

Pramlocā, Urvaśī, Rambhā, Pañcacūḍā, Tilottamā, Citralekhā, Lakṣmaṇā, Puṇḍarīkā, dan Vāruṇī—mereka inilah Apsaras yang disebutkan.

Verse 39

प्रह्लादो विरोचनो ऽथ बलिर्वाणो ऽथ तत्सुताः एते चान्ये ऽभिषिञ्चन्तु दानवा राक्षसास् तथा

Semoga Prahlāda, Virocana, Bali, Vāṇa beserta putra-putranya—dan mereka serta Dānawa lainnya, juga para Rākṣasa—melaksanakan pentahbisan ini dengan pengurapan.

Verse 40

हेतिश् चैव प्रहेतिश् च विद्युत्स्फुर्जथुरग्रकाः यक्षः सिद्धार्मकः पातु माणिभद्रश् च नन्दनः

Semoga Heti dan Praheti, juga Vidyut, Sphurjathu, dan Agraka melindungi; semoga Yakṣa Siddhārmaka melindungi, demikian pula Māṇibhadra dan Nandana.

Verse 41

पिङ्गाक्षो द्युतिमांश् चैव पुष्पवन्तो जयावहः शङ्खः पद्मश् च मकरः कच्छपश् च निधिर्जये

Untuk kemenangan, seseorang harus memohon kepada Piṅgākṣa, Dyutimān, Puṣpavanta, Jayāvaha, Śaṅkha, Padma, Makara, Kacchapa, dan Nidhi.

Verse 42

पिशाचा ऊर्ध्वकेशाद्या भूता भूम्यादिवासिनः महाकालं पुरस्कृत्य नरसिंहञ्च मातरः

Para Piśāca seperti Urdhvakeśa, para bhūta yang tinggal di bumi dan alam lain, maju dengan Mahākāla di depan, bersama Narasiṃha dan para Ibu (Mātṛkā).

Verse 43

अभिमुक्तः क्षमासहेति ङ अनाधृष्त इति ग , घ ,ञ च सह कन्ययेति ज गुहः स्कन्दो विशाखस्त्वान्नैगमेयो ऽभिषिञ्चतु डाकिन्यो याश् च योगिन्यः खेचरा भूचराश् च याः

Suku kata 'Ṅa' dengan 'Abhimukta'; 'Ga, Gha, dan Ña' dengan 'Anādhṛṣṭa'; 'Ja' dengan 'Saha-kanyā'. Semoga Guha, Skanda, Viśākha, dan Naigameya menyucikanmu; demikian pula para ḍākinī dan yoginī yang bergerak di angkasa maupun di bumi.

Verse 44

गरुडश्चारुणः पान्तु सम्पातिप्रमुखाः खगाः अनन्ताद्या महानागाः शेषवासुकितक्षकाः

Semoga Garuḍa dan Aruṇa melindungiku; semoga burung-burung yang dipimpin oleh Sampāti melindungiku. Semoga para Nāga agung yang dipimpin oleh Ananta—Śeṣa, Vāsuki, dan Takṣaka—melindungiku.

Verse 45

ऐरावतो महापद्मः कम्बलाश्वतरावुभौ शङ्खः कर्कोटकश् चैव धृतराष्ट्रो धनञ्जयः

Airāvata, Mahāpadma, Kambala dan Aśvatara, serta Śaṅkha, Karkoṭaka, Dhṛtarāṣṭra, dan Dhanañjaya—ini adalah para Nāga.

Verse 46

कुमुदैर् आवणौ पद्मः पुष्पदन्तो ऽथ वामनः सुप्रतीको ऽञ्जनो नागाः पान्तु त्वां सर्वतः सदा

Semoga para Nāga—Padma, Puṣpadanta, Vāmana, Supratīka, dan Añjana—bersama Kumuda dan Āvaṇa, senantiasa melindungimu dari segala penjuru.

Verse 47

पैतामहस् तथा हंसो वृषभः शङ्करस्य च दुर्गासिंहश् च पान्तु त्वां यमस्य महिषस् तथा

Semoga Angsa milik Pitāmaha (Brahmā), Lembu jantan milik Śaṅkara (Śiva), Singa milik Durgā, dan Kerbau milik Yama melindungimu.

Verse 48

उच्चैःश्रवाश्चाश्वपतिस् तथा धन्वन्तरिः सदा कौस्तुभः शङ्कराजश् च वज्रं शूलञ्च चक्रकं

Disebut pula Uccaiḥśravā, sang penguasa kuda; Dhanvantari; senantiasa permata Kaustubha; serta Śaṅkarāja; juga vajra, śūla, dan cakra.

Verse 49

नन्दको ऽस्त्राणि रक्षन्तु धर्मश् च व्यवसायकः चित्रगुप्तश् च दण्डश् च पिङ्गलो मृत्युकालकौ

Semoga Nandaka melindungi dalam hal persenjataan; dan Dharma, penegak tata laku benar, menjaga tekad serta usaha-ku. Semoga Citragupta dan Daṇḍa melindungi, dan Piṅgala serta Mṛtyu-Kāla juga menjaga.

Verse 50

बालखिल्यादिमुनयो व्यासवाल्मीकिमुख्यकाः पृथुर्दिलीपो भरतो दुष्यन्तः शक्रजिद्वली

Para resi mulai dari Bālakhilya—dengan Vyāsa dan Vālmīki sebagai yang utama—serta para raja Pṛthu, Dilīpa, Bharata, Duṣyanta, Śakrajit, dan Valī, semuanya dipuji sebagai teladan luhur.

Verse 51

मल्लः ककुत्स्थश्चानेन युवनाश्वो जयद्रथः मान्धाता मुचुकुन्दश् च पान्तु त्वाञ्च पुरूरवाः

Semoga Malla, Kakutstha, Ānena, Yuvanāśva, Jayadratha, Māndhātā, Mucukunda, serta Purūravas melindungimu.

Verse 52

वास्तुदेवाः पञ्चविंशत्तत्त्वानि विजयाय ते रुक्मभौमः शिलाभौमः पतालो नीलमूर्तिकः

Inilah para dewa Vāstu—dua puluh lima prinsip dasar—dipanggil demi kemenanganmu: Rukmabhauma, Śilābhauma, Patāla, dan Nīlamūrtika.

Verse 53

शत्रुजिद्वलो इति क , ख च नीलमृत्तिक इति ख , घ , छ , ज , ञ , ट च नीलमूर्धज इति ङ पीतरक्तः क्षितिश् चैव श्वेतभौमो रसातलं भूल्लोको ऽथ भुवर्मुख्या जम्वूद्वीपादयः श्रिये

“Śatrujidvala” demikian menurut resensi Ka dan Kha; “Nīlamṛttika” menurut Kha, Gha, Cha, Ja, Ña, dan Ṭa; serta “Nīlamūrdhaja” menurut resensi Ṅa. Kṣiti (Bumi) berwarna kuning-kemerahan, sedangkan Rasātala putih dan bersifat kebumian. Lalu Bhūloka, kemudian Bhuvar yang utama di antara loka-loka, beserta Jambūdvīpa dan benua-benua lainnya, demi kemakmuran.

Verse 54

उत्तराः कुरवः पान्तु रम्या हिरण्यकस् तथा भद्राश्वः केतुमालश् च वर्षश् चैव वलाहकः

Semoga wilayah Uttara-Kurava melindungiku; demikian pula Ramya dan Hiraṇyaka; juga Bhadrāśva, Ketumāla, serta varṣa bernama Valāhaka.

Verse 55

हरिवर्षः किम्पुरुष इन्द्रद्वीपः कशेरुमान् ताम्रवर्णो गभस्तिमान् नागद्वीपश् च सौम्यकः

Harivarṣa, Kimpuruṣa, Indradvīpa, Kaśerumān, Tāmravarṇa, Gabastimān, Nāgadvīpa, dan Saumyaka—itulah nama-nama wilayah/pulau tersebut.

Verse 56

गन्धर्वो वरुणो यश् च नवमः पान्तु राज्यदाः हिमवान् हेमकूटश् च निषधो नील एव च

Semoga Gandharva, Varuṇa, dan Yaśa—yang kesembilan, pemberi kedaulatan—melindungi raja. Semoga Himavān, Hemakūṭa, Niṣadha, dan Nīla juga melindungi.

Verse 57

श्वेतश् च शृङवान् मेरुर्माल्यवान् गन्धमादनः महेन्द्रो मलयः सह्यः शक्तिमानृक्षवान् गिरिः

Juga disebut: Śveta dan Śṛṅgavān; Meru; Mālyavān; Gandhamādana; Mahendra; Malaya; Sahya; Śaktimān; serta gunung Ṛkṣavān (semoga melindungi).

Verse 58

विन्ध्यश् च पारिपात्रश् च गिरयः शान्तिदास्तु ते ऋग्वेदाद्याः षडङ्गानि इतिहासपुराणकं

Semoga pegunungan Vindhya dan Pāripātra menganugerahkan kedamaian kepadamu. Semoga Ṛgveda dan Veda lainnya, enam Vedāṅga, serta tradisi Itihāsa–Purāṇa juga menganugerahkan ketenteraman.

Verse 59

आयुर्वेदश् च गन्धर्वधनुर्वेदोपवेदकाः शिक्षा कल्पो व्याकरणं निरुक्तं ज्योतिषाङ्गतिः

Upaveda ialah: Ayurveda, Gandharvaveda, dan Dhanurveda. Vedāṅga ialah: Śikṣā, Kalpa, Vyākaraṇa, Nirukta, dan Jyotiṣa—sebagai anggota penunjang Veda.

Verse 60

छन्दोगानि च वेदाश् च मीमांसा न्यायविस्तरः धर्मशास्त्रं पुराणञ्च विद्या ह्य् एताश् चतुर्दश

Chandas (metrum Weda) dan Veda; Mīmāṃsā dan sistem Nyāya yang luas; Dharmaśāstra dan Purāṇa—itulah sesungguhnya empat belas cabang pengetahuan.

Verse 61

साङ्ख्यं योगः पाशुपतं वेदा वै पञ्चरात्रकं कृतान्तपञ्चकं ह्य् एतद् गायत्री च शिवा तथा

Sāṅkhya, Yoga, ajaran Pāśupata (Śaiva), Weda, Pañcarātra (āgama Vaiṣṇava), Kṛtānta-pañcaka—serta Gāyatrī dan ajaran Śaiva pula.

Verse 62

दुर्गा विद्या च गान्धारी पान्तु त्वां शान्तिदाश् च ते लवणेक्षुसुरासर्पिदधिदुग्धजलाब्धयः

Semoga Durgā, Vidyā, dan Gāndhārī melindungimu; dan samudra garam, sari tebu, surā, ghee, dadhi, susu, serta air menganugerahkan kedamaian bagimu.

Verse 63

चत्वारः सागराः पान्तु तीर्थानि विविधानि च हैरण्यकस्तथेति घ , ङ , ज च हिरण्मयश्तथेति छ पुष्करश् च प्रयागश् च प्रभासो नैमिषः परः

Semoga empat samudra melindungi, demikian pula berbagai tīrtha. Juga Hairaṇyaka (dengan suku kata gha, ṅa, ja) dan Hiraṇmaya (dengan suku kata cha); Puṣkara, Prayāga, Prabhāsa, dan Naimiṣa yang utama.

Verse 64

गयाशीर्षो ब्रह्मशिरस्तीर्थमुत्त्रमानसं कालोदको नन्दिकुण्डस्तीर्थं पञ्चनदस् तथा

Gayāśīrṣa, Brahmaśiras, tīrtha bernama Uttaramānasa, Kālodaka, tīrtha Nandikuṇḍa, serta Pañcanada—semuanya adalah tempat ziarah yang dimuliakan.

Verse 65

भृगुतीर्थं प्रभासञ्च तथा चामरकण्टकं जम्बुमार्गश् च विमलः कपिलस्य तथाश्रमः

Bhṛgu-tīrtha, Prabhāsa, dan Amarakantaka; juga Jambū-mārga, tīrtha Vimala, serta āśrama Bhagavān Kapila.

Verse 66

गङ्गाद्वारकुशावर्तौ विन्ध्यको नीलपर्वतः वराहपर्वतश् चैव तीर्थङ्कणखलं तथा

Gangādvāra, Kuśāvarta, Pegunungan Vindhya, Gunung Nīla dan Gunung Varāha; serta tīrtha suci Kaṇakhala—semuanya dinyatakan sebagai tempat ziarah yang penuh pahala.

Verse 67

कालञ्जरश् च केदारो रुद्रकोटिस्तथैव च वाराणसी महातीर्थं वदर्याश्रम एव च

Kālañjara, Kedāra dan Rudrakoṭi; Vārāṇasī sebagai mahātīrtha, serta pertapaan Badarī—semuanya dipandang sebagai tīrtha yang utama.

Verse 68

द्वारका श्रीगिरिस्तीर्थं तीर्थञ्च पुरुषोत्तमः शालग्रामोथ वाराहः सिन्धुसागरसङ्गमः

Dvārakā, tīrtha Śrīgiri, dan tīrtha bernama Puruṣottama; juga Śālagrāma, Varāha, serta pertemuan Sungai Sindhu dengan samudra—semuanya tīrtha yang termasyhur.

Verse 69

फल्गुतीर्थं विन्दुसरः करवीराश्रमस् तथा नद्यो गङ्गासरस्वत्यः शतदुर्गण्डकी तथा

Tīrtha Phalgu, Vindu-saras (telaga suci), dan pertapaan Karavīra; juga sungai Gaṅgā dan Sarasvatī, serta Śatadurgā dan Gaṇḍakī—semuanya sungai dan tīrtha yang suci.

Verse 70

अच्छोदा च विपाशा च वितस्ता देविका नदी कावेरी वरुणा चैव निश् चरा गोमती नदी

Acchodā dan Vipāśā, Vitastā serta sungai Devikā; Kāverī dan Varuṇā; Niścarā dan sungai Gomatī—semuanya dipuji sebagai sungai-sungai suci.

Verse 71

पारा चर्मण्वती रूपा मन्दाकिनी महानदी तापी पयोष्णी वेणा च गौरी वैतरणी तथा

Pārā, Carmanvatī, Rūpā, Mandākinī, Mahānadī, Tāpi, Payoṣṇī, Veṇā, Gaurī, serta Vaitaraṇī—semuanya adalah sungai-sungai suci.

Verse 72

गोदावरी भीमरथी तुङ्गभद्रा प्रणी तथा चन्द्रभागा शिवा गौरी अभिषिञ्चन्तु पान्तु वः

Semoga Godāvarī, Bhīmarathī, Tuṅgabhadrā, Praṇī, dan Candrabhāgā—bersama Śivā dan Gaurī—menganugerahkan abhiṣeka dan melindungi kalian.

Frequently Asked Questions

To perform consecration by pouring/sprinkling water from a jar, sanctified with kuśa-grass (kuśodaka), while reciting sin-destroying abhiṣeka mantras for the king and deities.

The abhiṣeka is presented as a cosmic alignment rite: kingship becomes stable and victorious when every layer of order—divine hierarchy, ṛṣi authority, temporal cycles, planetary forces, and sacred landscape—is invoked to protect and legitimize rule under Dharma.