HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.37 — Adhyaya 75, Shloka 37

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

योजनानां सहस्रे द्वे विष्कम्भोच्छ्रय एव च । आयामतश्चतुस्त्रिंशत् सहस्राणि प्रकीर्तितः ॥ ७५.३७ ॥

yojanānāṁ sahasre dve viṣkambhocchraya eva ca | āyāmataś catuḥstriṁśat sahasrāṇi prakīrtitaḥ || 75.37 ||

उसका व्यास और ऊँचाई—दोनों—दो हजार योजन कहे गए हैं; और उसकी लंबाई चौंतीस हजार योजन बताई गई है।

योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
सम्बन्ध (Genitive of measure)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; परिमाण-सम्बन्ध (genitive of measure)
सहस्रेthousands
सहस्रे:
कर्म/विषय (Counted measure)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; संख्यापद (thousand) used with numeral
द्वेtwo
द्वे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; संख्याविशेषणम्
विष्कम्भोच्छ्रयःbreadth and height
विष्कम्भोच्छ्रयः:
कर्ता/विषय (Topic/Subject)
TypeNoun
Rootविष्कम्भ + उच्छ्रय (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (विष्कम्भः च उच्छ्रयः च); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (breadth and height)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम्
आयामतःin length / as for length
आयामतः:
अपादान/सम्बन्ध (Ablative of specification)
TypeNoun
Rootआयाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान/परिमाण-निर्देश (ablative: 'as to/with respect to length')
चतुस्त्रिंशत्thirty-four
चतुस्त्रिंशत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुः + त्रिंशत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्यापदम् (indeclinable-like numeral); 'thirty-four' used to qualify following noun
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
कर्म/विषय (Counted measure)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
प्रकीर्तितःis stated/proclaimed
प्रकीर्तितः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'is proclaimed/said'

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"focused, seeking precision","key_question":"What are the exact dimensions (height, diameter, length) of the cosmic mountain just described?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemic discipline in cosmology","core_concept":"Sacred cosmography uses number and proportion to convey immensity while preserving intelligibility.","practical_application":"Cultivate steadiness of mind by contemplating vast measures without losing clarity—an aid to dhyāna on cosmic order."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography","Sacred Topography","Measurement Systems"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic mountain with Purāṇic measurements

Related Themes: Varāha Purāṇa 75.75.36 (identification of Mālyavān); Varāha Purāṇa 75.75.38-39 (adjacent ranges; Meru)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic cartographer’s moment: the mountain is shown with annotated measures—diameter/height 2000 yojanas, length 34000—like a sacred blueprint.","item_prompts":["diagrammatic mountain with measurement lines","yojana numerals or Sanskrit labels (विष्कम्भ, उच्छ्रय, आयाम)","Varāha pointing to a palm-leaf or scroll of measures","sense of monumental scale"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural with stylized measurement bands around a mountain; Varāha holding a manuscript; bold flat colors and ornamental borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf accents on measurement lines; embossed scroll with yojana figures; central Varāha as authoritative narrator.","mysore_prompt":"Mysore: refined calligraphy-like labels; gentle gradients on the mountain; Varāha’s hand in teaching mudrā.","pahari_prompt":"Pahari: miniature scientific-map feel; thin red measurement lines; cool-toned mountains; Varāha beside a scribe-like setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"precise, enumerative, calm","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"crisp, counting-friendly, unhurried"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmography
A
Ancient Geography
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a Purāṇic cosmographic style of describing the world through standardized numerical dimensions, reflecting premodern South Asian scholarly interests in mapping sacred and cosmic space.

The excerpt does not name a specific place; it describes dimensions of an entity within a broader cosmographic account, so no secure modern geographic identification can be made from this verse alone.

No direct ethical injunction appears here; the verse functions primarily as descriptive cosmography, contributing indirectly to cultural heritage by systematizing a traditional understanding of space and scale.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App