HomeVaraha PuranaAdhyaya 71Shloka 60
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 71.60 — Adhyaya 71, Shloka 60

Vision of the Trimūrti in Rudra, the Gautama Curse, the Manifestation of the Godāvarī, and the Niḥśvāsa-saṃhitā Account

स्वर्गं चैवापवर्गं च इति वै संशयात् पुरा । वैडालिका अधो यास्यन्ति मम संततिदूषकाः ॥ ७१.६० ॥

svargaṃ caivāpavargaṃ ca iti vai saṃśayāt purā | vaiḍālikā adho yāsyanti mama saṃtatidūṣakāḥ || 71.60 ||

पूर्वकाल में “स्वर्ग और मोक्ष” को लेकर सचमुच संशय था। पर जो वैडालिक मेरे वंश को दूषित करते हैं, वे अधोगति को प्राप्त होंगे।

स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
and
:
सम्बन्ध (conjunction; no direct kāraka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अपवर्गम्liberation
अपवर्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपवर्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
संशयात्from doubt
संशयात्:
हेतु (Cause/हेतु; expressed by ablative)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वैडालिकाःthe Vaiḍālikas (a group/people)
वैडालिकाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैडालिक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine)
अधःdownwards
अधः:
दिशा/गति-विशेषण (directional adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदिशा/स्थानवाचक-अव्यय (adverb: downwards)
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
क्रिया (Verb action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular); उत्तमपुरुष-सर्वनाम
संतति-दूषकाःcorrupters of (my) lineage
संतति-दूषकाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक) + दूषक (प्रातिपदिक) (समास-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुषः (कर्मधारय/षष्ठीभाव: संततिं दूषयन्ति इति)

Varāha (default dialogue attribution in absence of explicit speaker marker)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"Those who corrupt one’s lineage/tradition and create confusion about the true goal (svarga vs apavarga) are condemned to a downward destiny.","karmic_consequence":"Lineage-corruptors (vaiḍālikas) fall to lower states (adhogati), losing higher worlds and liberation."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse contrasts svarga (finite karmaphala) with apavarga (mokṣa), implying the Purāṇic-Vedāntic hierarchy of ends: ritual merit culminates in heaven, but true release is beyond; corrupting the teaching of ends is adharma that drags consciousness downward.","vedantic_connection":"Apavarga as cessation of saṃsāra; wrong-doctrine/lineage-corruption as avidyā leading to adhogati rather than puruṣārtha-siddhi."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology and ethics","core_concept":"Confusing or corrupting the teaching of life’s highest end (apavarga) is spiritually ruinous; dharma requires fidelity to authentic transmission.","practical_application":"Maintain integrity of sampradāya/lineage teachings; distinguish finite heavenly reward from liberation; avoid misleading instruction for gain or faction."}

Subject Matter: ["Ethics","Soteriology (heaven and liberation)","Moral consequences"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: 71.71.61; 71.71.63

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as stern divine teacher pronouncing judgment on lineage-corruptors, with an implied contrast between an upward path (svarga/apavarga) and a downward fall (adhogati).","item_prompts":["Varāha seated or standing in teaching posture","raised hand in admonition (tarjanī or abhaya turned to warning)","two symbolic paths: upward light and downward darkness","figures representing vaiḍālikas falling or turning away from dharma","scripture palm-leaves indicating lineage/transmission"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Varāha with dignified, stern mukha-bhāva, bold outlines, flat luminous colors; depict two vertical registers—upper luminous realm and lower dark descent—minimal background, ornate jewelry.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Varāha with prabhāmaṇḍala and gold-leaf ornaments; use gold to highlight the ‘svarga/apavarga’ upward path, darker tones for the downward fall; include stylized palm-leaf manuscript motif.","mysore_prompt":"Mysore style: refined shading, delicate facial expression of righteous severity; symbolic stair/ladder upward and a chasm downward; restrained palette with detailed textiles.","pahari_prompt":"Pahari style: narrative hillside composition with two routes; Varāha as teacher at center, small figures moving upward toward a bright pavilion and downward into a shadowed ravine; fine linework and soft washes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"admonitory, judicial","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"firm, clipped enunciation on condemnatory phrases"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a Purāṇic ethical framework that differentiates between svarga (a reward state often understood as temporary) and apavarga (liberation), while also using social-moral language (e.g., “corrupters of lineage”) to mark conduct believed to lead to decline.

No geographic location is explicitly named in this verse fragment; it is primarily doctrinal/ethical rather than topographical.

The verse asserts moral consequence: those characterized as corrupting or defiling one’s lineage/succession are described as heading “downward,” emphasizing accountability and the perceived gravity of social-ethical transgression.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App