Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Installation of a Copper Icon (Tāmrārcā) and Its Consecratory Worship

सुगन्धद्रव्यसंयुक्तं जलं चादाय पूजकः ॥ ततो मे स्नपनं कार्यमिमं मन्त्रमुदाहरेत् ॥

sugandha-dravya-saṁyuktaṁ jalaṁ cādāya pūjakaḥ || tato me snapanaṁ kāryam imaṁ mantram udāharet ||

सुगंधित द्रव्यों से मिश्रित जल लेकर पूजक मेरा स्नपन (स्नान-विधि) करे, और फिर यह मंत्र उच्चारे।

sugandha-dravya-saṁyuktammixed with fragrant substances
sugandha-dravya-saṁyuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsugandha + dravya + saṁyukta (कृदन्त; √yuj/युज् + sam- उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘saṁyukta’ = ‘mixed/combined’; समासः: (सुगन्धं द्रव्यं) इति कर्मधारय-तत्पुरुष-आधार + तेन संयुक्तम् (तृतीया-तत्पुरुष) समास-समुच्चय (practically a determinative compound chain)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा) with ā- (आ + √दा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/क्त्वा) ‘having taken’
pūjakaḥthe worshipper/priest
pūjakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (thereafter)
memy / for me
me:
Sambandha (सम्बन्ध; possessor/beneficiary)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative sg; enclitic मे)
snapanambathing/ablution
snapanam:
Karta (कर्ता; predicate-noun)
TypeNoun
Rootsnapana (प्रातिपदिक; √snā/स्ना + णिच् भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
kāryamto be done/should be performed
kāryam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त; √kṛ/कृ + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative) ‘to be done/should be done’
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन; ‘mantram’ इत्यस्य विशेषण
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन
udāharetshould recite/utter
udāharet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (हृ) with ud-ā- (उद्-आ + √हृ)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Varāha (default, instructional frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"For the deity’s snāpana (ritual bath), the pūjaka should take water perfumed with fragrant substances and proceed with mantra-recitation.","karmic_consequence":"Properly prepared gandha-jala and mantra-guided abhiṣeka yields purity and devotional merit; careless materials or mantra-omission weakens consecration and fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Abhiṣeka externalizes inner purification: scented water signifies sattva and the ‘cooling’ grace that stabilizes the invoked presence in the icon/kalasha.","yajna_varaha_imagery":"Snāpana-water parallels yajña’s ācamana/pariṣecana acts—ritual waters that ‘seat’ divinity and order the rite.","vedantic_connection":"The Lord is untouched, yet worship employs upacāras to refine the devotee’s antaḥkaraṇa; the bath is a pedagogic symbol of cleansing avidyā and rajas."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"devotional-discipline","core_concept":"Material refinement (fragrance, clean water) supports mental refinement; mantra and substance together form a single act of worship.","practical_application":"Prepare gandha-jala beforehand (clean vessel, measured fragrance), keep focus on mantra while performing abhiṣeka rather than treating it as mere decoration."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Materials Culture","Mantra"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: ritual_space

Related Themes: Varāha Purāṇa 184.9 (invocation mantra for snāpana); Varāha Purāṇa 184.11–12 (sthāpana and upacāras)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An officiant lifts a vessel of perfumed water, ready to bathe the deity, with incense and fragrant substances nearby.","item_prompts":["copper or brass vessel with water","fragrant paste/sandalwood container","flowers and incense","officiant in clean attire","altar with deity/kalasha","spoon/ladle for pouring"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized copper vessel, thick outlines, warm tones, ritual purity cues (white cloth, sacred thread), minimal depth, ornate altar border.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gleaming vessel with gold accents, richly decorated altar, thick jewelry-like ornamentation on ritual objects, frontal composition.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate rendering of water sheen, subtle perfume bowls, calm priestly expression, balanced lighting from lamps.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical pouring-preparation moment, soft landscape-like background even indoors, fine lines, gentle colors emphasizing fragrance and serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent, focused, ritualistic","suggested_raga":"Śrī","pace":"slow-medium","voice_tone":"soft but precise, guiding the action"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa
V
Vaiṣṇavism
R
Ritual Studies

FAQs

The verse reflects a material-ritual vocabulary—fragrant additives and consecrated water—important for reconstructing historical pūjā practice and its sensory dimensions.

No location is specified; the verse focuses on ritual materials and recitation sequence.

It stresses careful preparation and correct procedural order before reciting the mantra.