Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

एवमुक्तो मुनिः प्राह एतदेव कलेवरम् । त्यजामि स्वयमेवाहं देव कार्यार्थसिद्धये

evamukto muniḥ prāha etadeva kalevaram | tyajāmi svayamevāhaṃ deva kāryārthasiddhaye

ऐसा कहे जाने पर मुनि बोले—“देवकार्य की सिद्धि के लिए मैं स्वयं इस शरीर का त्याग कर दूँगा।”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘said/addressed’
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्राहsaid, spoke
प्राह:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; ‘this’
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Emphasis (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis/only)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्यजामिI abandon, I give up
त्यजामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वयम्by myself, of my own accord
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः कर्तृत्ववाचक (reflexive adverb: oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन; (लिङ्ग-अनिश्चित)
देवO god / O lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कार्यार्थसिद्धयेfor the accomplishment of the intended task
कार्यार्थसिद्धये:
Sampradāna (Purpose/recipient; dative of purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य + अर्थ + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कार्यस्य अर्थः → कार्यार्थः; कार्यार्थस्य सिद्धिः → कार्यार्थसिद्धिः)

Dadhīci

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience within the Purāṇic dialogue

Scene: Dadhīci, serene and resolute, declares he will relinquish his body himself to accomplish the gods’ purpose; devas watch in reverent silence.

D
Dadhīci
D
Devas

FAQs

The highest dharma is voluntary self-offering for loka-hita (the welfare of the world) without coercion.

Prabhāsakṣetra, whose māhātmya preserves models of supreme charity and renunciation.

No explicit rite; the “offering” here is the sage’s own body as the ultimate dāna in service of dharma.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App