Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

ऊचतुः कुपितो वाक्यं सामर्षौ नृपतिं प्रति । अवमन्यसे नौ यस्मात्त्वं न निर्गच्छसि मन्दिरात्

ūcatuḥ kupito vākyaṃ sāmarṣau nṛpatiṃ prati | avamanyase nau yasmāttvaṃ na nirgacchasi mandirāt

वे दोनों रोष और क्रोध से भरकर राजा से कठोर वचन बोले—“तुम हमारा अपमान करते हो, क्योंकि तुम महल से बाहर निकलते ही नहीं।”

ūcatuḥthey said
ūcatuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन, परस्मैपद
kupitauangered
kupitau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kup (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), प्रथमा (1st), द्विवचन, पुंलिङ्ग; (पाठे 'कुपितो' इति दृश्यते, सन्दर्भे द्विवचनं अपेक्षितम्)
vākyamwords, a statement
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
sāmarṣauwith indignation
sāmarṣau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + amarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तत्पुरुषः (अमर्षेण सहितौ)
nṛpatimthe king
nṛpatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratitowards
prati:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद (towards)
avamanyaseyou disrespect
avamanyase:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava√man (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, आत्मनेपद
nauus (two)
nau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th) द्विवचन-रूपम् (enclitic); 'of us / to us' (context: object of disrespect)
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; हेतु/कारणार्थक (because)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
nirgacchasiyou go out
nirgacchasi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir√gam (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
mandirātfrom the palace/house
mandirāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन

Two brāhmaṇas (the disputants)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: The two brāhmaṇas, faces flushed with anger, address the king’s closed palace door, pointing toward the interior; their posture is upright and confrontational, embodying vipra-tejas.

N
Nṛga
T
two brāhmaṇas

FAQs

A ruler must be accessible and responsive; arrogance and neglect toward the righteous becomes adharma.

Dvārakā is the implied sacred setting of this Māhātmya section.

None; the verse emphasizes conduct (ācāra) and the king’s duty of audience and justice.