यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः
yadā syātkalikālastu raudro rājanmahītale | mlecchabhūtā janāḥ sarve tatsparśāttīrthaviplavaḥ
हे राजन्! जब पृथ्वी पर रौद्र कलिकाल आता है और सब लोग म्लेच्छ-स्वभाव वाले हो जाते हैं, तब उनके स्पर्श से तीर्थों में विक्षोभ और ह्रास हो जाता है।
Pulastya
Tirtha: Koṭitīrtha (context) / tīrthas in general
Type: tirtha
Listener: rājan / nṛpa (king)
Scene: A contrast scene: once-pristine tīrtha now crowded with quarrelsome, impure figures; the waters appear troubled, deities’ presence veiled—while a few disciplined pilgrims stand apart in prayer, preserving sanctity.
Purity of conduct safeguards sacred geography; widespread adharma is said to disturb even holy places.
The verse speaks generally about tīrthas during Kali; the surrounding context is Koṭitīrtha in Arbuda.
No direct rite is prescribed here; it sets the moral-historical context for why tīrthas ‘relocate’ or must be sought carefully.