Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

आराधयध्वमेकांते यया व्याप्तमिदं जगत् । सा तुष्टा वै वधार्थं तु महिषस्य दुरात्मनः

ārādhayadhvamekāṃte yayā vyāptamidaṃ jagat | sā tuṣṭā vai vadhārthaṃ tu mahiṣasya durātmanaḥ

एकान्त में उसी की आराधना करो, जिससे यह समस्त जगत् व्याप्त है। वह प्रसन्न होकर उस दुरात्मा महिष के वध के लिए (प्रवृत्त) होगी।

आराधयध्वम्worship; propitiate
आराधयध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
एकान्तेin solitude; in seclusion
एकान्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
ययाby whom/which (f.)
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootवि-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जगत्world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुष्टाpleased
तुष्टा:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
वधार्थम्for (his) killing
वधार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'for the purpose of killing'); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle/contrastive)
महिषस्यof the buffalo(-demon)
महिषस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दुरात्मनःof the wicked-souled
दुरात्मनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (dur + ātman: 'evil-souled'); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Bṛhaspati

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Listener: Devas

Scene: A secluded mountain grove: devas in quiet meditation before a simple altar; the cosmos subtly reflected in Devī’s aura to show her pervasion; the shadow of Mahīṣa as a looming threat destined to be cut down.

D
Devī (pervading Śakti)
M
Mahīṣa (asura)

FAQs

The all-pervading Divine is best approached through focused, inward devotion; Her grace becomes the instrument of dharma’s triumph over evil.

The setting remains Mount Arbuda, implied as a suitable ekānta-sthāna (place for secluded worship) for Devi-sādhana.

Ekānta ārādhana—solitary, concentrated worship of Devī—is prescribed to obtain Her favor.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App