Adhyaya 23
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 23

Adhyaya 23

पुलस्त्य ऋषि राजा को शुक्लतीर्थ की अनुपम महिमा सुनाते हैं। शमिलाक्ष नाम का एक रजक नील में रंगे वस्त्र बिगड़ जाने से भयभीत हो जाता है और परिवार सहित भागने का विचार करता है। उसकी दुखी बेटी एक दाश-कन्या (मछुआरा-समुदाय की लड़की) से मन की बात कहती है। वह उपाय बताती है कि अर्बुद में एक निर्झर है, जिसके जल में डाली हुई वस्तुएँ शुक्ल (सफेद) हो जाती हैं; मछुआरे और उसके भाई इस जल के प्रभाव को जानते हैं। रजक वहाँ जाकर वस्त्र धोता है; वे तुरंत उज्ज्वल श्वेत और चमकीले हो जाते हैं, और भय का कारण मिट जाता है। वह यह घटना राजा को बताता है। राजा भी अन्य रंगे कपड़े जल में डालकर वही परिवर्तन देखता है और विधिपूर्वक स्नान-आदि करता है। इसके बाद राजा राज्य त्यागकर उसी तीर्थ में तप करता है और तीर्थ-प्रभाव से श्रेष्ठ सिद्धि प्राप्त करता है। फलश्रुति में कहा है कि एकादशी को वहाँ श्राद्ध करने से कुल का उद्धार और स्वर्ग-प्राप्ति होती है, तथा वहाँ स्नान करने से तत्काल पाप-नाश होकर निष्पापता प्राप्त होती है।

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ शुक्लतीर्थमनुत्तमम् । यत्ख्यातिमगमत्पूर्वं सकाशाद्दाशवर्गतः

पुलस्त्य बोले—हे नृपश्रेष्ठ! इसके बाद उस अनुपम शुक्लतीर्थ को जाना चाहिए, जिसकी कीर्ति पहले मछुआरा-समुदाय के एक जन के कारण फैली थी।

Verse 2

पुराऽसीद्रजको नाम्ना शमिलाक्षो महीपते । नीलीमध्ये तु वस्त्राणि प्रक्षिप्तानि महीपते

हे महीपते! प्राचीन काल में शमिलाक्ष नाम का एक रजक था; और हे राजा, वस्त्रों को नील के कुंड में डाला गया था।

Verse 3

अथासौ भयमापन्नो ज्ञात्वा वस्त्रविडंबनम् । देशांतरं प्रस्थितोऽसौ स्वकुटुम्बसमावृतः

तब वह वस्त्रों की दुर्दशा जानकर भयभीत हो गया और अपने कुटुम्ब सहित दूसरे देश को चल पड़ा।

Verse 4

अथ तस्य सुता राजन्दाशकन्यासखी शुभा । दुःखेन महताविष्टा दाश्यंतिकमुपाद्रवत्

फिर, हे राजन्, उसकी पुत्री—शुभा और मछुआरिन की सखी—गहरे दुःख से व्याकुल होकर तुरंत मछुआरिन के घर दौड़ी।

Verse 5

तस्यै निवेदयामास भयं वस्त्रसमुद्भवम् । विदेशचलनं चैव बाष्पगद्गदया गिरा

उसने आँसुओं से गद्गद वाणी में उसे वस्त्रों से उत्पन्न भय और परदेश जाने की आसन्न बात भी कह सुनाई।

Verse 6

दाशकन्यापि दुःखेन तस्या दुःखसमन्विता । अब्रवीद्वाष्संक्लिन्नां निश्वसंती मुहुर्मुहुः

मछुआरिन भी उसके दुःख में सहभागी होकर, आँसुओं से भीगी हुई, बार-बार आह भरती हुई बोली।

Verse 7

दाशकन्योवाच । अस्त्युपायो महानत्र विदितो मम शोभने । ध्रुवं तेन कृतेनैव निर्भयं ते च ते पितुः

मछुआरिन बोली—हे सुन्दरी, यहाँ एक महान उपाय है जो मुझे ज्ञात है; उसे कर लेने पर निश्चय ही तुम और तुम्हारे पिता भयमुक्त हो जाओगे।

Verse 8

अत्रास्ति निर्झरं सुभ्रूरर्बुदे वरवर्णिनि । तत्र मे भ्रातरश्चैव तथान्ये मत्स्यजीविनः

हे सुन्दर-भौंहों वाली, हे परम तेजस्विनी! यहाँ अरबुद में एक पवित्र झरना है। वहाँ मेरे भाई और अन्य मत्स्यजीवी लोग भी निवास करते हैं।

Verse 9

यच्चान्यदपि तत्रैव क्षिप्यते सलिले शुभे । तत्सर्वं शुक्लतामेति पश्य मे वपुरीदृशम्

और जो कुछ भी उसी शुभ जल में डाला जाता है, वह सब श्वेत हो जाता है। देखो—मेरे शरीर का यह रूप भी उसी से उज्ज्वल हुआ है।

Verse 10

सर्वेषामेव दाशानां तस्य तोयस्य मज्जनात् । तानि वस्त्राणि तत्रैव तातस्तव सुमध्यमे । जले प्रक्षालयेत्क्षिप्रं प्रयास्यंति सुशुक्लताम्

उस जल में स्नान-मात्र से सभी मछुआरों के वस्त्र श्वेत हो जाते हैं। हे सुमध्यमा! तुम्हारे पिता के वे वस्त्र वहीं उसी जल में धो दिए जाएँ; वे शीघ्र ही अत्यन्त उज्ज्वल श्वेत हो जाएँगे।

Verse 11

त्वयाऽत्र न भयं कार्यं गत्वा तातं निवारय । प्रस्थितं परदेशाय नात्र कार्या विचारणा

तुम्हें यहाँ भय करने की आवश्यकता नहीं। जाओ और अपने पिता को रोक लो, जो परदेश जाने को निकल पड़े हैं। इस विषय में कोई संकोच न करो।

Verse 12

पुलस्त्य उवाच । सा तस्या वचनं श्रुत्वा गत्वा सर्वं न्यवेदयत् । जनकाय सुता तूर्णं ततोऽसौ तुष्टिमाप्तवान्

पुलस्त्य बोले—उसके वचन सुनकर वह गई और सब कुछ शीघ्र ही अपने पिता से कह सुनाया। तब उसके पिता को संतोष प्राप्त हुआ।

Verse 13

प्रातरुत्थाय तूर्णं स निर्झरं तमुपाद्रवत् । क्षिप्तमात्राणि राजेन्द्र तानि वस्त्राणि तेन वै

प्रातः उठकर वह शीघ्र ही उस निर्झर के पास दौड़ा। हे राजेन्द्र, उसके द्वारा जैसे ही वे वस्त्र उसमें डाले गए…

Verse 14

तस्मिंस्तोयेतिशुक्लत्वं गतानि बहुलां ततः । कांतिमापुश्च परमां तथा दृष्ट्वांबराणि च

उस जल में वे अत्यन्त श्वेत हो गए; फिर उन्हें प्रचुर, परम कांति प्राप्त हुई। और उन वस्त्रों को ऐसा देखकर वह चकित हो उठा।

Verse 15

अथासौ विस्मयाविष्टस्तानि चादाय सत्वरः । राज्ञे निवेदयामास वृत्तांतं च तदुद्भवम्

तब वह विस्मय से भरकर उन वस्त्रों को शीघ्र उठाकर राजा के पास ले गया और समस्त वृत्तान्त तथा उसका कारण निवेदित किया।

Verse 16

ततो विस्मयमापन्नः स राजा तत्र निर्झरे । अन्यानि नीलीरक्तानि वस्त्राणि चाक्षिपज्जले

तब राजा भी विस्मित होकर उसी निर्झर पर पहुँचा और अन्य नीले तथा लाल वस्त्रों को भी जल में फेंक दिया।

Verse 17

सर्वाणि शुक्लतां यांति विशिष्टानि भवंति च । ज्ञात्वा ततः परं तीर्थं स्नानं चक्रे यथाविधि

वे सब श्वेत हो गए और विशिष्ट भी बन गए। तब उस तीर्थ की परम महिमा जानकर उसने विधिपूर्वक वहाँ स्नान किया।

Verse 18

त्यक्त्वा राज्यं स तत्रैव तपस्तेपे महीपतिः । ततः सिद्धिं परां प्राप्तस्तीर्थस्यास्य प्रभावतः

उस भूपति ने राज्य का त्याग करके वहीं कठोर तप किया। इस तीर्थ के प्रभाव से उसने परम सिद्धि और सर्वोच्च गति प्राप्त की।

Verse 19

एकादश्यां नरस्तत्र यः श्राद्धं कुरुते नृप । स कुलानि समुद्धृत्य दश याति दिवं ततः । स्नानेनव विपापत्वं तत्क्षणादेव जायते

हे राजन्! जो पुरुष वहाँ एकादशी को श्राद्ध करता है, वह अपने वंश की दस पीढ़ियों का उद्धार करके उन्हें स्वर्गगामी करता है। और वहाँ स्नान करने से उसी क्षण पापमुक्ति हो जाती है।

Verse 23

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखंडे शुक्लतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयोविंशोऽध्यायः

इस प्रकार श्रीस्कन्दमहापुराण की एकाशीतिसाहस्री संहिता के प्रभासखण्ड (सप्तम) के तृतीय अर्बुदखण्ड में ‘शुक्लतीर्थ-माहात्म्य-वर्णन’ नामक तेईसवाँ अध्याय समाप्त हुआ।