Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

वसिष्ठ उवाच । द्विसहस्रं तु दैर्घ्येण विस्तरेण त्रिसहस्रकम् । न संख्या विद्यतेऽधस्तात्तस्य पर्वतसत्तम

vasiṣṭha uvāca | dvisahasraṃ tu dairghyeṇa vistareṇa trisahasrakam | na saṃkhyā vidyate'dhastāttasya parvatasattama

वसिष्ठ बोले— उसका विस्तार (लंबाई) दो सहस्र है और चौड़ाई तीन सहस्र। परंतु नीचे उसकी गहराई का कोई परिमाण नहीं है, हे पर्वतश्रेष्ठ।

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
द्विसहस्रम्two thousand
द्विसहस्रम्:
Pramāṇa (Measure)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (here: measure as predicate; nominative/accusative singular)
तुindeed, but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुवाद-निपात (particle: ‘but/indeed’)
दैर्घ्येणby length
दैर्घ्येण:
Karaṇa (Dimension: lengthwise)
TypeNoun
Rootदैर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
विस्तरेणby breadth
विस्तरेण:
Karaṇa (Dimension: breadthwise)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
त्रिसहस्रकम्three thousand
त्रिसहस्रकम्:
Pramāṇa (Measure)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + सहस्रक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (measure)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
संख्याa count/number
संख्या:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; भावे/सत्तायाम् (exists)
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: ‘below/underneath’)
तस्यof it
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन, पुं/नपुंसक (Genitive singular); ‘विवरस्य/श्वभ्रस्य’ इत्यर्थे
पर्वतसत्तमO best of mountains
पर्वतसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानां सत्तमः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)

Vasiṣṭha

Tirtha: Arbuda (Arbudācala)

Type: peak

Listener: Himavān

Scene: Sage Vasiṣṭha describes Arbuda’s vast dimensions to Himavān; the mountain is shown with a yawning, shadowed chasm whose depth disappears into darkness, suggesting the uncountable below.

V
Vasiṣṭha
H
Himavān (parvatasattama)
Ś
śvabhra (implied)

FAQs

Some dangers are vast and deep; dharmic responsibility requires acknowledging the true scale of a problem and seeking fitting remedies.

The sanctified āśrama-environment in the Arbuda-khaṇḍa is highlighted through the description of a formidable natural hazard.

None; this verse provides descriptive dimensions to enable the corrective action.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App