राजोवाच । तथापि कुरु मे विप्र शापस्यांतं यथेप्सितम् । भक्तियुक्तस्य दीनस्य निर्दोषस्य विशेषतः
rājovāca | tathāpi kuru me vipra śāpasyāṃtaṃ yathepsitam | bhaktiyuktasya dīnasya nirdoṣasya viśeṣataḥ
राजा बोला— फिर भी, हे विप्र, जैसा तुम्हें उचित लगे वैसा इस शाप का अंत कर दो; विशेषतः क्योंकि मैं भक्तियुक्त, दीन और निर्दोष हूँ।
Rājā (the king)
Type: kshetra
Scene: A king, distressed yet composed, kneels with folded hands before Durvāsā, requesting the termination of the curse; the sage stands stern, the hermitage and sacred landscape framing the moral gravity.
When faced with karmic consequence, one should seek a dharmic remedy through humility, devotion, and guidance from the wise.
The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya narrative arc; it prepares for the liberating sign connected to a sacred liṅga.
No specific rite; it requests a defined termination (anta) of the curse—i.e., a prescribed condition for release.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.