तस्माद्गृह्णंतु तापस्यो मया दत्तानि वांछया । भूषणानि विचित्राणि प्रसादः क्रियतां मम
tasmādgṛhṇaṃtu tāpasyo mayā dattāni vāṃchayā | bhūṣaṇāni vicitrāṇi prasādaḥ kriyatāṃ mama
“इसलिए, हे तपस्विनी देवियो, मेरी हार्दिक इच्छा से दिए गए ये विचित्र आभूषण स्वीकार कीजिए; मुझ पर प्रसन्न हों—मेरा अनुग्रह कीजिए।”
Narrator (contextual; speaker not explicit in this snippet)
Type: kshetra
Scene: Damayantī extends ornate, varied ornaments toward the tapasvinīs, her face earnest, asking them to accept and thereby bless her.
In Purāṇic dharma, the receiver’s acceptance of a gift is itself ‘prasāda’ that completes the merit of dāna.
The broader passage is within a Tīrthamāhātmya setting, but this verse does not name a particular tīrtha.
Charitable giving (dāna) of ornaments and the respectful request for the recipients’ blessing/acceptance (prasāda).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.