Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

शब्दस्पर्शरसैर्हीनं गंधरूपविवर्जितम् । परं पुरुषं संप्राप्तः समाधिस्थः प्रकीर्तितः

śabdasparśarasairhīnaṃ gaṃdharūpavivarjitam | paraṃ puruṣaṃ saṃprāptaḥ samādhisthaḥ prakīrtitaḥ

जो शब्द, स्पर्श और रस से रहित तथा गन्ध और रूप से भी विमुक्त होकर परम पुरुष को प्राप्त हो जाता है, वही समाधिस्थ कहा जाता है।

śabda-sparśa-rasaiḥby sounds, touches, and tastes
śabda-sparśa-rasaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; समाहार-द्वन्द्व/इतर-द्वन्द्व (contextual) — 'by/with sounds, touches, tastes'
hīnamdevoid (of)
hīnam:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; विशेषण — 'devoid of'
gandha-rūpa-vivarjitamdevoid of smell and form
gandha-rūpa-vivarjitam:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgandha (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त; √vṛj/varj (धातु) + vi- उपसर्ग, क्त)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — 'deprived of smell and form'
paramsupreme
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; विशेषण
puruṣamPerson (Supreme Being)
puruṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
saṃprāptaḥhaving attained
saṃprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃprāpta (कृदन्त; √āp (धातु) + sam- उपसर्ग, क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त — 'having attained'
samādhi-sthaḥabiding in samādhi
samādhi-sthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त; √sthā (धातु), क्त/निष्ठा-भाव)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; 'situated in samādhi'
prakīrtitaḥis proclaimed
prakīrtitaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprakīrtita (कृदन्त; √kīrt (धातु) + pra- उपसर्ग, क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त (passive sense) — 'is proclaimed/said' (elliptic copula)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: A yogin seated in deep samādhi, senses dissolved: the five sense-objects symbolically fading—sound-waves, touch, tastes, fragrances, and forms dissolving into a luminous inner void; above, a subtle radiance signifying Parama Puruṣa.

P
Paraṃ Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

Samādhi is marked by transcendence of sensory cognition and direct attainment of the Supreme Reality.

No holy site is named; the verse is about inner realization.

Implicit discipline of pratyāhāra-like withdrawal: freedom from sense-objects culminating in samādhi.