Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

समागम्याथ मां प्रोचुर्नारद व्रियतां वरः । प्रोक्तं तानार्च्य च मया क्रियतां स्थानरक्षणम्

samāgamyātha māṃ procurnārada vriyatāṃ varaḥ | proktaṃ tānārcya ca mayā kriyatāṃ sthānarakṣaṇam

तब वे मेरे पास आकर बोले—“हे नारद, वर माँगो।” मैंने उनका पूजन करके कहा—“इस पवित्र स्थान की रक्षा सुनिश्चित की जाए।”

samāgamyahaving come together
samāgamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam+ā+gam (धातु) → samāgamya (कृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-प्रायः; क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
procuḥsaid
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन
vriyatāmlet (it) be chosen
vriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative)
varaḥa boon
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय (subject)
proktamit was said
proktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpra+vac (धातु) → prokta (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (that which was said)
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
ārcyahaving worshipped
ārcya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootarc (धातु) → arcya (कृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृ (agent)
kriyatāmlet it be done
kriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative)
sthānarakṣaṇamprotection of the place
sthānarakṣaṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāna-rakṣaṇa (प्रातिपदिक; स्थान + रक्षण)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय (subject of kriyatām)

Unspecified narrator addressing Nārada (contextual)

Tirtha: Śālā

Type: kshetra

Scene: The Trimūrti approach Nārada and offer a boon; Nārada, after respectful worship, requests protection of the sacred place. The scene shows divine figures descending, Nārada in añjali, and a luminous boundary around the kṣetra indicating divine safeguarding.

N
Nārada

FAQs

The highest boon sought by the righteous is the safeguarding of dharma—here expressed as protection of a sacred place and its order.

The verse references a “sthāna” (holy station) without naming it; the adhyāya context supplies the particular locale.

Honoring the deities (arcana) and formally requesting “sthānarakṣaṇam” (protection of the sacred precinct).