नावयोरंतरं किंचिद्दीपयोरिव सुव्रत । एनं द्वेष्टि स मां द्वेष्टियोन्वेत्येनं स माऽनुगः
nāvayoraṃtaraṃ kiṃciddīpayoriva suvrata | enaṃ dveṣṭi sa māṃ dveṣṭiyonvetyenaṃ sa mā'nugaḥ
हे सुव्रत! हम दोनों में दीपों की ज्वालाओं की भाँति किंचित् भी भेद नहीं। जो उनका द्वेष करता है वह मेरा द्वेष करता है; और जो उनका अनुसरण करता है वह मेरा अनुगामी है।
Maheśvara (Śiva)
Listener: suvrata (addressed listener; could be Skanda or a vowed interlocutor within the narrative frame)
Scene: Śiva explains with the lamp-flame simile: two lamps burning side by side whose flames appear distinct yet are of one fire; the moral injunction follows—hate one, hate the other; follow one, follow the other.
Hatred toward one form of God becomes hatred toward the Divine; harmony in devotion is upheld as dharma.
No site is specified; the verse is a universal theological instruction.
No ritual is prescribed; the instruction concerns attitude and allegiance in devotion.