Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

अथाहाचम्य स मुनिः श्रूयतां कारणं मुनी । अहं हि देवशर्माख्यो मुनिः संयतवाङ्मनाः

athāhācamya sa muniḥ śrūyatāṃ kāraṇaṃ munī | ahaṃ hi devaśarmākhyo muniḥ saṃyatavāṅmanāḥ

तब उस मुनि ने आचमन करके कहा—“हे मुनियों! कारण सुनिए। मैं देवशर्मा नाम का मुनि हूँ, जो वाणी और मन को संयम में रखता है।”

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (sequence marker)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√चम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; ‘having sipped (water), having performed ācamana’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense): ‘let it be heard’
कारणम्the reason/cause
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन
मुनीO two sages
मुनी:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-द्विवचन (Vocative/सम्बोधन, Dual)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ निपात
देवशर्माख्यःnamed Devaśarman
देवशर्माख्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (देवशर्म इति आख्यः = named Devaśarman)
मुनिःa sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संयतवाङ्मनाःone whose speech and mind are restrained
संयतवाङ्मनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंयत (यम्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + वाक् (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘वाङ्मनस्’ इति इतरेतर-द्वन्द्वः (speech and mind) ततः बहुव्रीहिवत् विशेषणप्रयोगः; अर्थः: संयतौ वाक्-मनसी यस्य

Devaśarmā (the weeping sage)

Tirtha: Stambheśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Other sages (munayaḥ); Subhadra as immediate interlocutor in context

Scene: A sage performs ācamana—sipping water from the palm—then addresses gathered sages, introducing himself as Devaśarmā, calm and restrained, ready to narrate the cause of his tears.

D
Devaśarmā
M
Muni

FAQs

Purity of conduct (ācamana) and self-restraint (saṃyama) are foundational virtues before sharing sacred or serious matters.

No single tīrtha is named in this verse; it introduces Devaśarmā who will describe the sacred geography next.

Ācamana—ritual sipping of water for purification—before speaking or beginning a religious narration.