समागतं च तत्सव विना दैत्यैर्दुरात्मभिः । स्थावरं जंगमं यच्च विश्वं विष्णुपुरोगमम्
samāgataṃ ca tatsava vinā daityairdurātmabhiḥ | sthāvaraṃ jaṃgamaṃ yacca viśvaṃ viṣṇupurogamam
वह समस्त सभा एकत्र हुई—केवल दुरात्मा दैत्य (दानव) छोड़कर। विश्व में जो कुछ स्थावर और जंगम था, वह विष्णु को अग्रणी मानकर आ पहुँचा।
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style
Scene: A vast procession of all beings—trees, mountains personified, animals, humans, sages, devas—moving toward the wedding; Viṣṇu at the front; Dānavas absent in shadowed margins.
Auspicious dharmic events attract all creation, while adharma (wicked intent) naturally excludes itself from sacred participation.
No single tīrtha is named; the verse emphasizes the universal scope of the divine wedding and the dharmic assembly.
None; it describes attendance at an auspicious divine rite and the moral qualification implied for participation.