Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

मा मा ब्राह्मण भाषिष्ठा विरुद्धमिति शंकरे । महत्तमो याति पुमान्देवदेवस्य निंदया

mā mā brāhmaṇa bhāṣiṣṭhā viruddhamiti śaṃkare | mahattamo yāti pumāndevadevasya niṃdayā

हे ब्राह्मण, शंकर के विषय में ‘विरुद्ध’ या ‘अनुचित’ ऐसा मत कहो। देवों के देव की निंदा से मनुष्य महान् अन्धकार में गिरता है।

माdo not
मा:
Sambandha (Discourse marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
माdo not (indeed)
मा:
Sambandha (Discourse marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle), पुनरुक्ति (emphasis)
ब्राह्मणO brahmin
ब्राह्मण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भाषिष्ठाः(you) should speak / utter
भाषिष्ठाः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलोट् (imperative/prohibitive sense with मा), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विरुद्धम्contrary, improper
विरुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootviruddha (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from √rudh/√rudh?; conventional adj.)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (of implied वचनम्/वाक्यम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
शंकरेregarding Śaṅkara
शंकरे:
Adhikarana (Locus/विषय)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विषय/प्रति (about/against)
महत्तमःto the greatest darkness (i.e., worst state) / very great (as adj.)
महत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahattama (प्रातिपदिक; superlative of महत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (of पुमान्)
यातिgoes, falls into
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘देवानां देवः’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
निंदयाby slander
निंदया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootniṃdā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; हेतौ/करणे (by/through)

Pārvatī (Devī)

Listener: Brāhmaṇa (addressed as bhāṣiṣṭha)

Scene: A stern yet compassionate Śaiva teacher restrains a brāhmaṇa’s speech, pointing toward Śaṅkara’s emblem (liṅga/trident), while a shadowy ‘tamas’ recedes behind the repentant listener.

P
Pārvatī
Ś
Śaṅkara/Śiva
B
Brāhmaṇa (brahmacārin)

FAQs

Slandering the Supreme Lord is spiritually ruinous; reverence and restraint in speech are essential dharma.

No specific tīrtha is discussed.

A moral injunction is implied: avoid nindā (slander) of Devadeva; no ritual act is prescribed.