कुभार्यस्य यथा पुंसः सर्वंस्याच्चिंतितं वृथा । दृठसारमहामौर्वीमन्यां संयोजयत्ततः
kubhāryasya yathā puṃsaḥ sarvaṃsyācciṃtitaṃ vṛthā | dṛṭhasāramahāmaurvīmanyāṃ saṃyojayattataḥ
जैसे दुष्टा पत्नी वाले पुरुष की सारी योजनाएँ व्यर्थ हो जाती हैं, वैसे ही (प्रयत्न विफल देखकर) उसने फिर एक दूसरी दृढ़, सुदृढ़ महान् मौर्वी-डोरी बाँध दी।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A warrior, after seeing his prior attempt fail, tightens and replaces the bowstring with a thicker, powerful cord; the simile of a troubled household is suggested through a faint vignette in the background.
Misaligned companionship ruins even good intentions; right supports and right means are essential for success in dharma.
No sacred geography is mentioned in this verse.
None.