दिव्यनानास्त्रतीक्ष्णार्चिरारुह्यागात्सुराहवम् । तत्रापश्यत देवेंद्रं भयभीतमभिद्रुतम्
divyanānāstratīkṣṇārcirāruhyāgātsurāhavam | tatrāpaśyata deveṃdraṃ bhayabhītamabhidrutam
दिव्य, तीक्ष्ण-ज्वालामय नाना अस्त्रों से युक्त वाहन पर आरूढ़ होकर वह देव-युद्ध की ओर शीघ्र गया। वहाँ उसने भयभीत इन्द्र को देखा, जो शत्रुओं द्वारा दौड़ाया जा रहा था।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Garuḍa (or the divine agent) mounts a blazing, weapon-radiant conveyance and rushes into the gods’ battle; Indra is seen fleeing in terror, chased by a formidable foe.
Even the highest worldly power (Indra) is vulnerable; true refuge lies in divine support aligned with dharma.
None; the verse describes a celestial battlefield rather than a pilgrimage site.
None.