Adhyaya 1
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 1

Adhyaya 1

अध्याय का आरम्भ ऋषियों के प्रश्न से होता है—दक्षिण समुद्र-तट पर स्थित पाँच पवित्र तीर्थ कौन-से हैं और जिनका फल समस्त तीर्थ-यात्रा के समान कहा गया है, उनका माहात्म्य क्या है। उग्रश्रवा कुमार-सम्बन्धी पुण्यकथा का प्रसंग उठाकर बताता है कि ये पाँचों तीर्थ अत्यन्त प्रभावशाली हैं। इसके बाद राजवीर अर्जुन (फाल्गुन) उन तीर्थों पर पहुँचता है। तपस्वी कहते हैं कि स्नान करने वालों को ‘ग्राह’ पकड़ लेते हैं, इसलिए लोग भय से वहाँ नहीं जाते। अर्जुन धर्म-प्राप्ति में भय को बाधा नहीं मानता; वह विशेषतः सौभद्र तीर्थ में जल में उतरता है, ग्राह द्वारा पकड़ा जाता है और उसे बलपूर्वक जल से बाहर खींच लेता है। तब वह ग्राह एक दिव्य आभूषणों से विभूषित अप्सरा-रूप स्त्री में परिवर्तित हो जाता है। वह बताती है कि उसने और उसकी सखियों ने एक ब्राह्मण तपस्वी की तपस्या में विघ्न डालने का प्रयास किया था; उस ब्राह्मण ने उन्हें निश्चित काल तक जलचर ग्राह बनने का शाप दिया, और यह भी कहा कि किसी महापुरुष द्वारा जल से खींचे जाने पर ही मुक्ति होगी। आगे ब्राह्मण का उपदेश काम-निग्रह, गृहस्थ-धर्म की मर्यादा, वाणी और आचरण के संयम तथा उत्तम-अधम आचरण के भेद को सजीव दृष्टान्तों से स्पष्ट करता है। नारद मार्गदर्शक बनकर शप्त प्राणियों को दक्षिण के पंचतीर्थों की ओर भेजते हैं; अर्जुन के क्रमशः स्नान से उनका शापमोचन होता है। अंत में अर्जुन पूछता है कि धर्ममार्ग में ऐसे विघ्न क्यों होने दिए गए और शक्तिशाली रक्षक उन्हें क्यों न रोक सके—यहीं से आगे का विवेचन आरम्भ होता है।

Shlokas

Verse 1

श्रीमुनय ऊचुः । दक्षिणार्णवतीरेषु यानि तीर्थानि पंच च । तानि ब्रूहि विशालाक्ष वर्णयंत्यति तानि च

श्री मुनियों ने कहा—दक्षिणार्णव के तट पर जो पाँच तीर्थ हैं, हे विशालाक्षि, उन्हें हमें बताइए और जैसे वे प्रसिद्ध हैं वैसे ही उनका वर्णन कीजिए।

Verse 2

सर्वतीर्थफलं येषु नारदाद्य वदंति च । तेषां चरितमाहात्म्यं श्रोतुमिच्छामहे वयम्

जिन तीर्थों के विषय में नारद आदि कहते हैं कि उनमें समस्त तीर्थों का फल प्राप्त होता है, उन तीर्थों की कथा और माहात्म्य हम सुनना चाहते हैं।

Verse 3

उग्रश्रवा उवाच । श्रृणुध्वचत्यद्भुतपुण्यसत्कथं कुमारनाथस्य महाप्रभावम् । द्वैपायनो यन्मम चाह पूर्वं हर्षाबुरोमोद्गमचर्चितांगः

उग्रश्रवा (सूत) बोले—कुमारनाथ के महाप्रभाव की यह अद्भुत, पुण्यमयी और सत्कथा सुनिए। इसे पहले द्वैपायन (व्यास) ने मुझसे कहा था, जब मेरा अंग-अंग हर्ष के रोमांच से चिह्नित था।

Verse 4

कुमारगीता गाथात्र श्रूयतां मुनिसत्तमाः । या सर्वदेवैर्मुनिभिः पितृभिश्च प्रपूजिता

हे मुनिश्रेष्ठो, यहाँ ‘कुमार-गीता’ नामक यह गाथा-स्तोत्र सुनिए, जो समस्त देवताओं, मुनियों और पितरों द्वारा पूजित और सम्मानित है।

Verse 5

मध्वाचारस्तं भतीर्थं यो निषेवेत मानवः । नियतं तस्य वासः स्याद्ब्रह्मलोके यथा मम

जो मनुष्य संयमित आचरण से उस पवित्र तीर्थ का सेवन और सेवा करता है, उसका निवास निश्चय ही ब्रह्मलोक में होता है—जैसा मेरा है।

Verse 6

ब्रह्मलोकाद्विष्णुलोकस्तस्मादपि शिवस्य च । पुत्राप्रियत्वात्तस्यापि गुहलोको महत्तमः

ब्रह्मलोक से ऊँचा विष्णुलोक है और उससे भी ऊँचा शिवलोक। परंतु पुत्र के प्रति विशेष स्नेह के कारण गुहलोक (स्कन्दलोक) को परम महान कहा गया है।

Verse 7

अत्राश्चर्यकथा या च फाल्गुनस्य पुरेरिता । नारदेन मुनिश्रेष्ठास्तां वो वक्ष्यामि विस्तरात्

हे मुनिश्रेष्ठो! फाल्गुन की जो अद्भुत कथा पहले नारद ने कही थी, उसे मैं अब आप लोगों को विस्तार से सुनाऊँगा।

Verse 8

पुरा निमित्ते कस्मिंश्चित्करीटी मणिकूटतः । समुद्रे दक्षिणेऽभ्यागात्स्नातुं तीर्थानि पंच च

एक समय किसी कारण से मुकुटधारी वीर मणिकूट से चला और पाँच तीर्थों में स्नान करने हेतु दक्षिण समुद्र के तट पर पहुँचा।

Verse 9

वर्जयंति सदा यानि भयात्तीर्थानि तापसाः । कुमारेशस्य पूर्वं च तीर्थमस्ति मुनेः प्रियम्

भय के कारण तपस्वी जिन तीर्थों का सदा परित्याग करते हैं, वे इस प्रकार हैं; और कुमारेश के पूर्व में मुनियों को प्रिय एक तीर्थ स्थित है।

Verse 10

स्तंभेशस्य द्वितीयं च सौभद्रस्य मुनेः प्रियम् । बर्करेश्वरमन्यच्च पौलोमीप्रियमुत्तमम्

दूसरा तीर्थ स्तम्भेश का है, जो सौभद्र मुनि को प्रिय है। दूसरा बर्करेश्वर नामक उत्तम तीर्थ है, जो पौलोमी को अत्यन्त प्रिय है।

Verse 11

चतुर्थं च महाकालं करंधम नृपप्रिययम् । भरद्वाजस्य तीर्थं च सिद्धेशाख्यं हि पंचमम्

चौथा (तीर्थ) महाकाल है, तथा करंधम भी है जो राजाओं को प्रिय है। और पाँचवाँ भरद्वाज का तीर्थ है, जो सिद्धेश नाम से प्रसिद्ध है।

Verse 12

एतानि पंच तीर्थानि ददर्श कुरुपुंगवः । तपस्विभिर्वर्जितानि महापुण्यानि तानि च

कुरुओं में श्रेष्ठ (वीर) ने इन पाँच तीर्थों को देखा—वे महापुण्यदायक हैं, यद्यपि तपस्वियों द्वारा त्यागे जाते हैं।

Verse 13

दृष्ट्वा पार्श्वे नारदीयानपृच्छत महामुनीन् । तीर्थानीमानि रम्याणि प्रभावाद्भुतवंति च

पास में नारद-तुल्य महर्षियों को देखकर उसने पूछा—“ये तीर्थ रमणीय हैं, और इनका प्रभाव भी सचमुच अद्भुत है।”

Verse 14

किमर्थं ब्रूत वर्ज्यंते सदैव ब्रह्मवादिभिः । तापसा ऊचुः । ग्राहः पंच वसंत्येषु हरंति च तपोधनान्

“बताइए, ब्रह्मवादियों द्वारा ये सदा क्यों त्यागे जाते हैं?” तपस्वियों ने कहा—“इनमें पाँच ग्राह (मगर) रहते हैं, और वे तपोधन जनों को हर लेते हैं।”

Verse 15

अत एतानि वर्ज्यंते तीर्थानि कुरुनंदन । इति श्रुत्वा महाबाहुर्गमनाय मनो दधे

“इसलिए, हे कुरुनन्दन, इन तीर्थों का परित्याग किया जाता है।” यह सुनकर महाबाहु ने वहाँ जाने का निश्चय मन में कर लिया।

Verse 16

ततस्तं तापसाः प्रोचुथंतुं नार्हसि फाल्गुन । बहवो भक्षिता ग्राहै राजानो मुनयस्तथा

तब तपस्वियों ने उससे कहा—“हे फाल्गुन, तुम्हें वहाँ नहीं जाना चाहिए। बहुत-से राजा और मुनि भी ग्राहों द्वारा निगल लिए गए हैं।”

Verse 17

तत्त्व द्वारशवर्षाणि तीर्थानामर्बुदेष्वपि । स्नातः किमेतैस्तीर्थैस्ते मा पतंगव्रतो भव

“तुमने बारह वर्षों तक—असंख्य तीर्थों में भी—स्नान कर लिया है। फिर इन तीर्थों से तुम्हें क्या प्रयोजन? पतंगे-सा व्रत धारण कर (आग में कूदने जैसा) मत बनो।”

Verse 18

अर्जुन उवाच । यदुक्तं करुणासारैः सारं किं तदिहोच्यताम् । धर्मार्थी मनुजो यश्च न स वार्यो महात्मभिः

अर्जुन ने कहा—“आप करुणा-स्वरूपों ने जो कहा है, उसका सार यहाँ मुझे बताइए। और जो मनुष्य धर्म का अभिलाषी हो, उसे महात्माओं द्वारा रोका नहीं जाना चाहिए।”

Verse 19

धर्मकामं हि मनुजं यो वारयति मंदधीः । तदाश्रितस्य जगतो निःश्वासैर्भस्मसाद्भवेत्

“जो मंदबुद्धि मनुष्य धर्म-परायण व्यक्ति को रोकता है, उसके आश्रित जगत् को वह अपने ही निःश्वासों से भस्म कर दे—ऐसा (पाप) हो।”

Verse 20

यज्जीवितं चाचिरांशुसमानक्षणभंगुरम् । तच्चेद्धर्मकृते याति यातु दोषोऽस्ति को ननु

जब जीवन सूर्यकिरण-सा क्षणभंगुर है, तो यदि वह धर्म के लिए व्यय हो जाए, तो होने दो; इसमें दोष ही क्या है?

Verse 21

जीवितं च धनं दाराः पुत्राः क्षेत्रगृहाणि च । यान्ति येषआं धर्मकृते त एव भुवि मानवाः

जिनके लिए धर्म की खातिर जीवन, धन, पत्नी, पुत्र, खेत और घर तक त्यागे जाते हैं—पृथ्वी पर वही सच्चे मानव हैं।

Verse 22

तापसा ऊचुः । एवं ते ब्रुवतः पार्थ दीर्घमायुः प्रवर्धताम् । सदा धर्मे रतिर्भूयाद्याहि स्वं कुरु वांछितम्

तपस्वियों ने कहा—हे पार्थ, ऐसा कहते हुए तुम्हारी दीर्घायु बढ़े। सदा धर्म में तुम्हारी रुचि बनी रहे। अब जाओ—अपना उचित अभिलाष पूर्ण करो।

Verse 23

एवमुक्तः प्रणम्यैतानाशीर्भिरभिसंस्तुतः । जगाम तानि तीर्थानि द्रष्टुं भरतसत्तमः

ऐसा कहे जाने पर भरतश्रेष्ठ ने उन्हें प्रणाम किया; आशीर्वादों से प्रशंसित होकर वह उन तीर्थों के दर्शन को चल पड़ा।

Verse 24

ततः सौभद्रमासाद्य महर्षेस्तीर्थुमुत्तमम् । विगाह्य तरसा वीरः स्नानं चक्रे परंतपः

तत्पश्चात् वीर परंतप अर्जुन महर्षि के उत्तम तीर्थ ‘सौभद्र’ में पहुँचा; शीघ्रता से उसमें अवगाहन कर उसने स्नान-विधि की।

Verse 25

अथ तं पुरुषव्याघ्रमंतर्जलचरो महान् । निजग्राह जले ग्राहः कुंतीपुत्रं धनंजयम्

तब जल के भीतर विचरने वाले एक महाबली ग्राह ने नदी में पुरुष-व्याघ्र कुन्तीपुत्र धनञ्जय को पकड़ लिया।

Verse 26

तमादायैव कौतेयो विस्फुरंतं जलेचरम् । उदतिष्ठन्महाबाहुर्बलेन बलिनां वरः

उस छटपटाते जलचर को उठाकर कुन्तीपुत्र महाबाहु, बलवानों में श्रेष्ठ, अपने बल से ऊपर उठ खड़ा हुआ।

Verse 27

उद्धृतश्चैव तु ग्राहः सोऽर्जुनेन यशस्विना । बभूव नारी कल्याणी सर्वाभरणभूषिता

यशस्वी अर्जुन द्वारा बाहर निकाला गया वह ग्राह एक कल्याणी स्त्री बन गया, जो समस्त आभूषणों से विभूषित थी।

Verse 28

दीप्यमानशिखा विप्रा दिव्यरूपा मनोरमा । तदद्भुतं महद्दृष्ट्वा कुंतीपुत्रो धनंजयः

ज्वलंत शिखा-सी तेजस्विनी, दिव्यरूपा और मनोहर उस विप्रा को देखकर, उस महान् अद्भुत को देख कुन्तीपुत्र धनञ्जय विस्मित हो गया।

Verse 29

तां स्त्रियं परमप्रीत इदं वचनमब्रवीत् । का वै त्वमसि कल्याणि कुतो वा जलचारिणी

अत्यन्त प्रसन्न होकर उसने उस स्त्री से कहा—“कल्याणि! तुम वास्तव में कौन हो? और जल में विचरती हुई कहाँ से आई हो?”

Verse 30

किमर्थं च महात्पापमिदं कृतवती ह्यसि । नार्युवाच । अप्सरा ह्यस्मि कौतेय देवारण्यनिवासिनी

“तुमने यह महापाप किस कारण किया?” स्त्री बोली— “हे कौन्तेय, मैं अप्सरा हूँ, देव-वन में निवास करने वाली।”

Verse 31

इष्टा धनपतेर्नित्यं वर्चानाम महाबल । मम सख्यश्चतस्रोऽन्याः सर्वाः कामगमाः शुभाः

“हे महाबली, मैं धनपति की सदा प्रिय हूँ; मेरा नाम वर्चा है। मेरी चार अन्य सखियाँ भी हैं— सब शुभ और इच्छानुसार गमन करने वाली।”

Verse 32

ताभिः सार्धं प्रयातास्मि देवराजनिवेशनात् । ततः पश्यामहे सर्वा ब्राह्मणं चानिकेतनम्

“उनके साथ मैं देवराज के निवास से चली। तब हम सबने एक ब्राह्मण को देखा— जो किसी स्थिर आश्रय से रहित था।”

Verse 33

रूपवंतमधीयानमेकमेकांतचारिणम् । तस्य वै तपसा वीर तद्वनं तेजसावृतम्

“वह रूपवान, वेदाध्ययन में रत, एकाकी और एकांतचारी था। हे वीर, उसके तप से वह वन तेज से आच्छादित हो गया था।”

Verse 34

आदित्य इव तं देशं कृत्स्नमेवान्व भासयत् । तस्य दृष्ट्वा तपस्तादृग्रूपं चाद्भुतदर्शनम्

“वह सूर्य के समान उस समस्त प्रदेश को प्रकाशित कर रहा था। उसके ऐसे तप और अद्भुत दर्शनीय रूप को देखकर—”

Verse 35

अवतीर्णास्ति तं देशं तपोविघ्नचिकीर्षया । अहं च सौरभेयी च सामेयी बुद्बुदालता

हम उस देश में उतरे, उसके तप में विघ्न डालने की इच्छा से। मैं, और सौरभेयी, सामेयी तथा बुद्बुदालता भी साथ थीं।

Verse 36

यौगपद्येन तं विप्रमभ्यगच्छाम भारत । गायंत्यो ललमानाश्च लोभयंत्यश्च तं द्विजम्

हे भारत! हम सब एक साथ उस ब्राह्मण के पास पहुँचीं—गाती हुईं, क्रीड़ा करती हुईं और उस द्विज को लुभाने का प्रयत्न करती हुईं।

Verse 37

स च नास्मासु कृतवान्मनोवीरः कथंचन । नाकंपत महातेजाः स्थितस्तपसि निर्मले

पर वह मनोवीर किसी प्रकार भी हमारी ओर आकृष्ट न हुआ। वह महातेजस्वी तनिक भी न डिगा, निर्मल तप में स्थिर रहा।

Verse 38

सोऽशपत्कुपितोऽस्मासु ब्राह्मणः क्षत्रियर्षभ । ग्राहभूता जले यूयं भविष्यथ शतं समाः

हे क्षत्रियश्रेष्ठ! हम पर क्रुद्ध होकर उस ब्राह्मण ने शाप दिया—“तुम जल में ग्राह-भूत बनोगी और सौ वर्षों तक वैसी ही रहोगी।”

Verse 39

ततो वयं प्रव्यथिताः सर्वा भरतसत्तम । आयाताः शरणं विप्रं तपोधनमकल्मषम्

तब हम सब अत्यन्त व्याकुल हो उठीं, हे भरतश्रेष्ठ! और उस निष्पाप, तपोधन ब्राह्मण की शरण में जा पहुँचीं।

Verse 40

रूपेण वयसा चैव कंदर्पेण च दर्पिताः । अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षंतुमर्हसि नो द्विज

रूप, यौवन और काम-गर्व से मदोन्मत्त होकर हमने अनुचित आचरण किया। हे द्विज, आप हमें क्षमा करने योग्य हैं।

Verse 41

एष एव वधोऽस्माकं स पर्याप्तस्तपोधन । यद्वयं शंसितात्मानं प्रलोब्धुं त्वामुपागताः

हे तपोधन, यही हमारे लिए पर्याप्त दण्ड है कि हम निर्दोष आत्मा आपको लुभाने के लिए आपके पास आ पहुँचीं।

Verse 42

अवध्याश्च स्त्रियः सृष्टा मन्यंते धर्मचिंतकाः । तस्माद्धर्मेण धर्मज्ञ एष वादो मनीषिणाम्

धर्मचिन्तक मानते हैं कि स्त्रियाँ अवध्य—अर्थात् न वध करने योग्य—रची गई हैं। इसलिए हे धर्मज्ञ, मनीषियों का यह तर्कसंगत मत है कि धर्म से ही धर्म का पालन हो।

Verse 43

शरणं च प्रपन्नानां शिष्टाः कुर्वंति पालनम् । शरण्यं त्वां प्रपन्नाः स्मस्तस्मात्त्वं क्षंतुमर्हसि

जो शरणागत होते हैं, शिष्टजन उनकी रक्षा करते हैं। हम शरण्य आप की शरण में आए हैं; इसलिए आप हमें क्षमा करें।

Verse 44

एवमुक्तस्तु धर्मात्मा ब्राह्मणः शुभकर्मकृत् । प्रसादं कृतवाञ्छूररविसोमसमप्रभः

ऐसा कहे जाने पर वह धर्मात्मा, शुभकर्म करने वाला ब्राह्मण प्रसन्न हुआ; वह शूरवीर सूर्य-चन्द्र के समान तेजस्वी हो उठा।

Verse 45

ब्राह्मण उवाच । भवतीनां चरित्रेण परिमुह्यामि चेतसि । अहो धार्ष्ट्यमहो मोहो यत्पापाय प्रवर्तनम्

ब्राह्मण बोला— तुम्हारे आचरण से मेरा चित्त मोहित-सा हो गया है। हाय, कैसी धृष्टता! हाय, कैसा मोह, जो मनुष्य को पाप की ओर प्रवृत्त करता है।

Verse 46

मस्त कस्थायिनं मृत्युं यदि पश्येदयं जनः । आहारोऽपि न रोचेत किमुताकार्यकारिता

यदि कोई मनुष्य अपने सिर पर खड़े मृत्यु को देख ले, तो उसे भोजन भी रुचिकर न लगे; फिर वह अनुचित कर्म कैसे करेगा?

Verse 47

आहो मानुष्यकं जन्म सर्वजन्मसु दुर्लभम् । तृणवत्क्रियते कैश्चिद्योषिन्मूढैर्दुराधरैः

हाय, समस्त योनियों में मनुष्य-जन्म अत्यन्त दुर्लभ है; फिर भी कुछ मूढ़, दुराध्य स्त्रियाँ उसे तिनके के समान तुच्छ मानती हैं।

Verse 48

तान्वयं समपृच्छामो जनिर्वः किंनिमित्ततः । को वा लाभो विचार्यैतन्मनासा सह प्रोच्यताम्

हम तुमसे स्पष्ट पूछते हैं— तुममें यह धारणा किस कारण से उत्पन्न हुई? मन में भली-भाँति विचारकर बताओ, इसमें लाभ ही क्या है?

Verse 49

न चैताः परिनिन्दामो जनिर्यार्भ्यः प्रवर्तते । केवलं तान्विनिंदामो ये च तासु निरर्गलाः

हम इन स्त्रियों की निन्दा नहीं करते, क्योंकि उनका आचरण उनके स्वभाव और संस्कार से चलता है; हम तो केवल उनकी निन्दा करते हैं जो उनके प्रति निरंकुश, असंयमी हो जाते हैं।

Verse 50

यतः पद्मभुवा सृष्टं मिथुनं विश्ववृद्धये । तत्तथा परिपाल्यं वै नात्र दोषोऽस्ति कश्चन

क्योंकि पद्मज ब्रह्मा ने जगत् की वृद्धि के लिए युगल की सृष्टि की है, इसलिए उसी प्रकार उसका पालन अवश्य करना चाहिए; इसमें कोई भी दोष नहीं है।

Verse 51

या बांधवैः प्रदत्ता स्याद्वह्निद्विजसमागमे । गार्हस्थ्यपालनं धन्यं तया साकं हि सर्वदम्

जो स्त्री बंधुजनों द्वारा पवित्र अग्नि और द्विजों की साक्षी में दी गई हो, उसके साथ गृहस्थ-धर्म का पालन धन्य है; ऐसी पत्नी के साथ वह सब समृद्धि देने वाला होता है।

Verse 52

यथाप्रकृति पुंयोमो यत्नेनापि परस्परम् । साध्यामानो गुणाय स्यादगुणायाप्यसाधितः

अपने-अपने स्वभाव के अनुसार पुरुष और स्त्री, परस्पर प्रयत्न करने पर भी—यदि उन्हें साधकर सँवारा जाए तो वे गुण का कारण बनते हैं; और यदि न सँवारे जाएँ तो दोष का कारण भी बनते हैं।

Verse 53

एवं यत्नात्साध्यमानं स्वकं गार्हस्थ्यमुत्तमम् । गुणाय महते भूयादगुणायाप्यसाधितम्

इस प्रकार प्रयत्नपूर्वक सँवारा गया अपना उत्तम गृहस्थ-जीवन महान गुण का कारण बनता है; परंतु यदि उसे न सँवारा जाए तो वही दोष का कारण भी बन जाता है।

Verse 54

पुरे पंचमुखे द्वाःस्थ एकादशभटैर्युतः । साकं नार्या बह्वपत्यः स कथं स्यादचेतनः

पंचमुख नगर में द्वारपाल, ग्यारह भटों से युक्त, पत्नी और अनेक संतानों सहित—वह कैसे अचेत (अजिम्मेदार) हो सकता है?

Verse 55

यश्चस्त्रिया समायोगः पंचयज्ञादिकर्मभिः । विश्वोपकृतये सृष्टा मूढैर्हा साध्यतेऽन्यथा

पत्नी के साथ गृहस्थ-संयोग और पंचमहायज्ञ आदि कर्तव्य जगत् के उपकार हेतु रचे गए हैं; परन्तु मोहग्रस्त लोग उन्हें विकृत रीति से साधते हैं।

Verse 56

अहो श्रृणुध्वं नो चेद्वः शुश्रूषा जायते शुभा । तथापि बाहुमुद्धृत्य रोरूयामः श्रृणोति कः

अहो, सुनो! यदि तुममें हमारी बात सुनने की शुभ इच्छा न भी जगे, तब भी हम बाहु उठाकर ऊँचे स्वर से पुकारेंगे; पर सचमुच कौन सुनेगा?

Verse 57

षड्धातुसारं तद्वीर्यं समानं परिहाय च । विनिक्षेपे कुयोनौ तु तस्येदं प्रोक्तवान्यमः

छह धातुओं का सार वह वीर्य सामर्थ्य में समान है; किन्तु जब उसे कुटिल/अयोग्य योनि में डाला जाता है, तब उसके विषय में यम ने यह कहा है।

Verse 58

प्रथमं चौषधीद्रोग्धा आत्मद्रोग्धा ततः पुनः । पितृद्रोग्धा विश्वद्रोग्धा यात्यंधं शाश्वतीः समाः

पहले औषधियों का द्रोही, फिर अपने आत्म का द्रोही; फिर पितरों का द्रोही और अंत में समस्त विश्व का द्रोही—ऐसा व्यक्ति अनन्त वर्षों तक अंधकार में जाता है।

Verse 59

मनुष्यं पितरो देवा मुनयो मानवास्तथा । भृतानि चोपजीवंति तदर्थं नियतो भवेत्

मनुष्य पर पितर, देव, मुनि, अन्य मनुष्य और आश्रित प्राणी सब जीवित रहते हैं; इसलिए उनके हित हेतु मनुष्य को संयमित और नियत जीवन जीना चाहिए।

Verse 60

वचसा मनसा चैव जिह्वया करश्रोत्रकैः । दांतमाहुर्हि सत्तीर्थं काकतीर्थमतः परम्

वाणी, मन, जिह्वा, हाथ और कान—इन सबका जो संयम है, वही सच्चा ‘सत्-तीर्थ’ कहा गया है; इसके परे तो केवल ‘काक-तीर्थ’ है, जो हीन और अशुद्ध आश्रय है।

Verse 61

काकप्राये नरे यस्मिन्रमंते तामसा जनाः । हंसोऽयमिति देवानां कोऽर्थस्तेन विचिंत्यताम्

जिस ‘काक-सदृश’ मनुष्य में तामसी जन रमते हैं, उसे ‘हंस’ मानने में देवों का क्या प्रयोजन हो सकता है? इस पर विचार किया जाए।

Verse 62

एवंविधं हि विश्वस्य निर्माणं स्मरतोहृदि । अपि कृते त्रिलोक्याश्च कथं पापे रमेन्मनः

जो हृदय में इस प्रकार के विश्व-निर्माण—त्रिलोकी तक—का स्मरण करता है, उसका मन पाप में कैसे रम सकता है?

Verse 63

तदिदं चान्यमर्त्यानां शास्त्रदृष्टमहो स्त्रियः । यमलोके मया दृष्टं मुह्ये प्रत्यक्षतः कथम्

यह बात अन्य मर्त्य तो केवल शास्त्र से जानते हैं—अहो स्त्रियो! पर मैंने यमलोक में इसे प्रत्यक्ष देखा है; फिर सामने होने पर मैं कैसे मोहित होऊँ?

Verse 64

भवतीषु च कः कोपो ये यदर्थे हि निर्मिताः । ते तमर्थं प्रकुर्वंति सत्यमस्तुभमेव च

तुम पर क्रोध कैसा? जो जिस प्रयोजन से रचे गए हैं, वे उसी प्रयोजन को करते हैं; यही सत्य है—मेरी बात स्वीकार की जाए।

Verse 65

शतं सहस्रं विश्वं च सर्वमक्षय वाचकम् । परिमाणं शतं त्वेव नैतदक्षय्यवाचकम्

‘सौ’, ‘हज़ार’ और ‘समस्त विश्व’—ये सब शब्द अक्षय का बोध करा सकते हैं। परन्तु ‘सौ’ जब माप-परिमाण के रूप में कहा जाए, तब वह अक्षय का वाचक नहीं होता।

Verse 66

यदा च वो ग्राहभूता गृह्णतीः पुरुषाञ्जले । उत्कर्षति जलात्कश्चित्स्थले पुरुषसत्तमः

और जब तुम ग्राह के समान बनकर जल में पुरुषों को पकड़ लेती हो, तब कोई पुरुषोत्तम सूखी भूमि पर खड़ा होकर उन्हें जल से खींचकर बाहर निकाल लेता है।

Verse 67

तदा यूयं पुनः सर्वाः स्वं रूपं प्रतिपत्स्यथ । अनृतं नोक्तपूर्वं मे हसतापि कदाचन । कल्याणस्य सुपृक्तस्य शुद्धिस्तद्वद्वरा हि वः

तब तुम सब फिर से अपने-अपने सत्य रूप को प्राप्त करोगी। मैंने कभी भी—हँसी में भी—असत्य नहीं कहा। जैसे कल्याणकारी और सम्यक् मिश्रित वस्तु से शुद्धि उत्पन्न होती है, वैसे ही तुम्हारा उत्तम फल होगा।

Verse 68

नार्युवाच । ततोभिवाद्य तं विप्रं कृत्वा चैव प्रदक्षिणम्

स्त्री बोली—तब उस विप्र को प्रणाम करके और उसकी प्रदक्षिणा करके,

Verse 69

अचिंतयामापसृत्य तस्माद्देशात्सुदुःखिताः । क्व नु नाम वयं सर्वाः कालेनाल्पेन तं नरम्

हम उस स्थान से हटकर अत्यन्त दुःखी हो गईं और सोचने लगीं—‘अल्प समय में हम सब उस पुरुष को कहाँ, भला, पाएँगी?’

Verse 70

समागच्छेम यो नः स्वं रूपमापादयेत्पुनः । ता वयं चिंतयित्वेह मुहूर्तादिव भारत

‘जिससे हम उससे मिल सकें, जो हमारे अपने रूप को फिर से लौटा दे।’ हे भारत, ऐसा सोचते हुए हम यहाँ मानो केवल एक मुहूर्त भर ठहरे।

Verse 71

दृष्टवत्यो महाभागं देवर्षिमथ नारदम् । सर्वा दृष्टाः स्म तं दृष्ट्वा देवर्षिममितद्युतिम्

तब हमने परम भाग्यशाली देवर्षि नारद को देखा। उस अपरिमित तेजस्वी दिव्य ऋषि को देखकर हम सबकी दृष्टि उन्हीं पर स्थिर हो गई।

Verse 72

अभिवाद्य च तं पार्थ स्थिताः स्मो व्यथिताननाः । स नोऽपृच्छद्दृःखमूलमुक्तवत्यो वयं च तम्

हे पार्थ, उन्हें प्रणाम करके हम व्याकुल मुखों से खड़े रहे। उन्होंने हमारे दुःख का मूल कारण पूछा, और हमने उन्हें सब कह सुनाया।

Verse 73

श्रुत्वा तच्च यथातत्त्वमिदं वचनमब्रवीत् । दक्षिणे सागरेऽनूपे पंच तीर्थानि संतिवै

वह सब यथार्थ रूप से सुनकर उन्होंने कहा—‘दक्षिण समुद्र के तटवर्ती रम्य प्रदेश में निश्चय ही पाँच तीर्थ हैं।’

Verse 74

पुण्यानि रमणीयानि तानि गच्छत मा चिरम् । तत्रस्थाः पुरुषव्याघ्रः पांडवो वो धनंजयः

वे तीर्थ पवित्र और रमणीय हैं—वहाँ विलंब न करो, शीघ्र जाओ। वहीं तुम्हारा पाण्डव धनंजय, पुरुष-व्याघ्र, निवास करता है।

Verse 75

मोक्षयिष्यति शुद्धात्मा दुःखा दस्मान्न संशयः । तस्य सर्वा वयं वीर श्रुत्वा वाक्यमिहागताः

वह शुद्धात्मा हमें इस दुःख से अवश्य मुक्त करेगा—इसमें कोई संशय नहीं। हे वीर, उसके वचन सुनकर हम सब यहाँ आ गए हैं।

Verse 76

त्वमिदं सत्यवचनं कर्तुमर्हसि पांडव । त्वद्विधानां हि साधूनां जन्म दीनोपकारकम्

हे पाण्डव, तुम्हें इस सत्य-वचन को सिद्ध करना चाहिए। क्योंकि तुम्हारे जैसे साधु-पुरुषों का जन्म ही दीनों के उपकार के लिए होता है।

Verse 77

श्रुत्वेति वचनं तस्याः सस्नौ तीर्थेष्वनुक्रमात् । ग्राहभूताश्चोज्जहार यथापूर्वाः स पांडवः

उसके वचन सुनकर वह पाण्डव क्रम से तीर्थों में स्नान करने लगा। और ‘ग्राह’-भूत से ग्रस्त जनों को निकालकर उन्हें पूर्ववत् स्वस्थ कर दिया।

Verse 78

ततः प्रणम्य ता वीरं प्रोच्यमाना जयाशिषः । गंतुं कृताभिलाषाश्च प्राह पार्थो धनंजयः

तब उन वीरों को प्रणाम कर, उनसे जय-आशीर्वाद पाकर, प्रस्थान का निश्चय कर चुके पार्थ धनञ्जय ने कहा।

Verse 79

एष मे हृदि संदेहः सुदृढः परिवर्तते । कस्माद्वोनारदमुनिरनुजज्ञे प्रवासितुम्

मेरे हृदय में यह दृढ़ संदेह बार-बार उठता है—नारद मुनि ने तुम्हें प्रवास करने की अनुमति क्यों दी?

Verse 80

सर्वः कोऽप्यतिहीनोऽपि स्वपूज्यस्यार्थसाधकः । स्वपूज्यतीर्थेष्वावासं प्रोक्तवान्नारदः कथम्

कोई भी—अत्यन्त निर्बल भी—अपने पूज्य देव के प्रयोजन को सिद्ध करने में समर्थ हो जाता है। फिर नारद ने तुम्हें अपने ही पूज्य-देव के तीर्थों में निवास करने को कैसे कहा?

Verse 81

तथैव नवदुर्गासु सतीष्वतिबलासु च । सिद्धेशे सिद्धगणपे चापि वोऽत्र स्थितिः कथम्

उसी प्रकार नवदुर्गाओं में, अत्यन्त बलवती सती-देवियों में, तथा सिद्धेश और सिद्धगणप के सान्निध्य में भी—तुम्हारा यहाँ ठहरना कैसे सम्भव हुआ?

Verse 82

एकैक एषां शक्तो हि अपि देवान्निवारितुम् । तीर्थसंरोधकारिण्यः सर्वा नावारयत्कथम्

इनमें से प्रत्येक तो देवताओं को भी रोक देने में समर्थ है। जब ये सब तीर्थ-मार्ग को अवरुद्ध करने वाली हैं, तब इन्होंने तुम्हें कैसे नहीं रोका?

Verse 83

इति चिंतयते मह्यं भृशं दोलायते मनः । महन्मे कौतुकं जातं सत्यं वा वक्तुमर्हथ

ऐसा विचार करते हुए मेरा मन बहुत डोल रहा है। मेरे भीतर बड़ी जिज्ञासा उत्पन्न हुई है—कृपा करके सत्य कहिए।

Verse 84

अप्सरस ऊचुः । योग्यं पृच्छसि कौन्तेय पुनः पश्योत्तरां दिशम्

अप्सराएँ बोलीं—“हे कौन्तेय, तुम उचित ही पूछते हो। फिर से उत्तर दिशा की ओर देखो।”