Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

तेऽबुवन्नथ पार्वत्याः शिवस्य च समीहितम् । तद्भक्तानां च माहात्म्यं कोन्यथा कर्तुमीश्वरः

te'buvannatha pārvatyāḥ śivasya ca samīhitam | tadbhaktānāṃ ca māhātmyaṃ konyathā kartumīśvaraḥ

तब उन्होंने कहा—यह तो पार्वती और शिव की ही अभिलाषा है। और प्रभु के भक्तों की महिमा को अन्यथा करने में समर्थ कौन है?

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अबुवन्said
अबुवन्:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle)
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समीहितम्the desired thing, what was wished
समीहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + ईह् (धातु) → समीहित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formकृदन्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तद्भक्तानाम्of those devotees
तद्भक्तानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् + भक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘their devotees’/‘devotees of that’), पुल्लिङ्ग (M), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun), पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
Karma (Verbal complement/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formकृदन्त (infinitive/तुमुन्), कर्मार्थक (purpose/complement)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Maharṣis (the assembled sages)

Scene: Sages speak with calm authority, indicating that the situation is the will of Pārvatī and Śiva; a subtle vision of Śiva-Pārvatī may appear above, blessing devotees; the king listens, chastened.

P
Pārvatī
Ś
Śiva
Ī
Īśvara
D
Devotees (bhaktas)

FAQs

The verse teaches that divine will safeguards the honor and spiritual stature of true devotees; the Lord’s grace upholds bhakti.

No specific tīrtha is mentioned; the ‘māhātmya’ here is of Śiva’s devotees rather than a location.

No explicit ritual is stated; the theological emphasis is on devotion and divine intention.