Adhyaya 2
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 2

Adhyaya 2

अध्याय के आरम्भ में सूत जी शिव-पूजा की महिमा बताते हैं और उसे ऐसे पापों के लिए भी सर्वोच्च प्रायश्चित्त कहते हैं जो दृढ़ और टिके हुए माने जाते हैं। फिर माघ कृष्ण चतुर्दशी के व्रत की प्रशंसा होती है—उपवास, रात्रि-जागरण, शिवलिंग-दर्शन और विशेषतः बिल्वपत्र-समर्पण; इनके फल की तुलना बड़े-बड़े यज्ञों और दीर्घकालीन तीर्थ-स्नानों के पुण्य से की गई है। इसके बाद दृष्टान्त-कथा आती है। इक्ष्वाकु वंश का धर्मात्मा राजा (जो आगे चलकर कल्मषाङ्घ्रि कहलाता है) अनजाने में वेश बदले राक्षस को पद दे देता है, जिससे वसिष्ठ का अपमान हो जाता है। परिणामस्वरूप समय-सीमित शाप से राजा राक्षस बन जाता है और उस अवस्था में वह एक ऋषि-पुत्र का भक्षण कर बैठता है। शोकाकुल पत्नी का तीव्र शाप राजा के भावी दाम्पत्य-सुख को रोक देता है और ब्रह्महत्या का मानवीकृत रूप उसे सताने लगता है। मुक्ति की खोज में राजा अनेक तीर्थों में भटकता है, पर शुद्धि नहीं पाता। अंत में गौतम ऋषि उसे बताते हैं कि गोकरण क्षेत्र अद्वितीय है—वहाँ प्रवेश और दर्शन मात्र से तत्काल पवित्रता मिलती है, और वहाँ किए गए अनुष्ठान अन्यत्र दीर्घकाल में होने वाले फलों से भी बढ़कर फल देते हैं। इस प्रकार अध्याय कर्म, शाप, पश्चात्ताप और शैव-व्रत-पूजा को गोकरण की उपचारक पवित्र-भूगोल से जोड़ता है।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अथान्यदपि वक्ष्यामि माहात्म्यं त्रिपुरद्विषः । श्रुतमात्रेण येनाशु च्छिद्यंते सर्वसंशयाः

सूत बोले—अब मैं त्रिपुरद्वेषी (शिव) का एक और माहात्म्य कहूँगा, जिसे केवल सुन लेने से ही सब संशय शीघ्र कट जाते हैं।

Verse 2

अतः परतरं नास्ति किंचित्पापविशोधनम् । सर्वानंदकरं श्रीमत्सर्वकामार्थसाधम्

इससे बढ़कर पाप-शोधन करने वाला कुछ भी नहीं है। यह सबको आनंद देने वाला, श्रीसम्पन्न और समस्त कामनाओं के अर्थ को सिद्ध करने वाला है।

Verse 3

दीर्घायुर्विजयारोग्यभुक्तिमुक्तिफलप्रदम् । यदनन्येन भावेन महे शाराधनं परम्

यह दीर्घायु, विजय, आरोग्य देता है और भोग तथा मोक्ष—दोनों के फल प्रदान करता है; अर्थात् अनन्य भाव से किया गया महेश का परम आराधन।

Verse 4

आर्द्राणामपि शुष्काणामल्पानां महतामपि । एतदेव विनिर्दिष्टं प्रायश्चितमथोत्तमम्

नवीन (आर्द्र) हों या पुराने (शुष्क) पाप, छोटे हों या बड़े—इन सबके लिए यही एक उत्तम प्रायश्चित्त कहा गया है।

Verse 5

सर्वकालेऽप्यभेद्यानामघानां क्षयकारणम् । महामुनिविनिर्दिष्टैः प्रायश्चित्तैरथोत्तमैः

यह सदा ही ‘अभेद्य’ माने गए पापों के भी क्षय का कारण है; और महामुनियों द्वारा बताए गए उत्तम प्रायश्चित्तों से भी बढ़कर है।

Verse 6

इयमेव परं श्रेयः सर्वशास्त्रविनिश्चितम् । यद्भक्त्या परमेशस्य पूजनं परमो दयम्

यही परम श्रेय है—ऐसा समस्त शास्त्रों ने निश्चय किया है: कि भक्तिपूर्वक परमेश का पूजन ही सर्वोच्च दान/करुणाकर्म है।

Verse 7

जानताऽजानता वापि येन केनापि हेतुना । यत्किंचिपि देवाय कृतं कर्म विमुक्तिदम्

जानकर या अनजान में, किसी भी कारण से—देव के लिए किया गया कोई भी कर्म विमुक्ति देने वाला हो जाता है।

Verse 8

माघे कृष्णचतुर्द्दश्यामुपवासोऽति दुर्लभः । तत्रापि दुर्लभं मन्ये रात्रौ जागरणं नृणाम्

माघ मास की कृष्ण-चतुर्दशी को उपवास अत्यन्त दुर्लभ है; और उससे भी दुर्लभ, मैं मानता हूँ, मनुष्यों का रात्रि-जागरण है।

Verse 9

अतीव दुर्लभं मन्ये शिवलिंगस्य दर्शनम् । सुदुर्लभतरं मन्ये पूजनं परमेशितुः

अत्यन्त दुर्लभ, मैं मानता हूँ, शिवलिङ्ग का दर्शन है; और उससे भी अधिक दुर्लभ, मैं मानता हूँ, परमेश्वर का पूजन है।

Verse 10

भवकोटिशतोत्पन्नषुण्यराशिविपाकतः । लभ्यते वा पुनस्तत्र बिल्वपत्रार्चनं विभोः

करोड़ों जन्मों से संचित पुण्य‑पाप के शून्य-राशि-रूप विपाक के परिपक्व होने पर ही, उसी पावन प्रसंग में, विभु भगवान् का बिल्वपत्रों से अर्चन करने का अवसर मिलता है।

Verse 11

वर्षाणामयुतं येन स्नातं गंगासरिज्जले । सकृद्बिल्वार्चनेनैव तत्फलं लभते नरः

जिसने गंगा-सरिता के जल में दस हज़ार वर्षों तक स्नान किया हो, वही फल मनुष्य को केवल एक बार बिल्वपत्र-अर्चन करने से ही प्राप्त हो जाता है।

Verse 12

यानियानि तु पुण्यानि लीनानीह युगेयुगे । माघेऽसितचतुर्दश्यां तानि तिष्ठंति कृत्स्नशः

युग-युग में यहाँ जो-जो पुण्य छिपे हुए हैं, वे माघ कृष्ण चतुर्दशी के दिन पूर्ण रूप से सब के सब उपस्थित हो जाते हैं।

Verse 13

एतामेव प्रशंसंति लोके ब्रह्मादयः सुराः । मुनयश्च वशिष्ठाद्या माघेऽसितचतुर्दशीम्

माघ कृष्ण चतुर्दशी की ही प्रशंसा लोकों में ब्रह्मा आदि देवगण करते हैं, और वशिष्ठ आदि मुनि भी करते हैं।

Verse 14

अत्रोपवासः केनापि कृतः क्रतुशताधिकैः । रात्रौ जागरणं पुण्यं कल्पकोटितपोऽधिकम्

यहाँ किसी के द्वारा किया गया उपवास सौ यज्ञों से भी अधिक पुण्यदायक है; और रात्रि-जागरण पवित्र है—करोड़ों कल्पों के तप से भी बढ़कर।

Verse 15

एकेन बिल्वपत्रेण शिवलिंगार्चनं कृतम् । त्रैलोक्ये तस्य पुण्यस्य को वा सादृश्यमिच्छति

केवल एक बिल्वपत्र से भी यदि शिवलिंग का पूजन किया जाए, तो उस पुण्य के समान तीनों लोकों में कौन-सा फल हो सकता है?

Verse 16

अत्रानुवर्ण्यते गाथा पुण्या परमशोभना । गोपनीयापि कारुण्याद्गौतमेन प्रकाशिता

यहाँ एक परम पवित्र और अत्यन्त शोभन गाथा कही जाती है; जो गोपनीय होने पर भी करुणावश गौतम ने प्रकट की।

Verse 17

इक्ष्वाकुवंशजः श्रीमान्राजा परम धार्मिकः । आसीन्मित्रसहोनाम श्रेष्ठः सर्वधनुर्भृताम्

इक्ष्वाकु वंश में एक श्रीमान्, परम धर्मात्मा राजा हुआ, जिसका नाम मित्रसह था; वह धनुर्धारियों में श्रेष्ठ था।

Verse 18

स राजा सकलास्त्रज्ञः शास्त्रज्ञः श्रुतिपारगः । वीरोऽत्यंतबलोत्साहो नित्योद्योगी दयानिधिः

वह राजा समस्त अस्त्रों में निपुण, शास्त्रों में विद्वान और श्रुतियों का पारंगत था; वह वीर, अत्यन्त बल-उत्साह से युक्त, सदा उद्यमी और दया का सागर था।

Verse 19

पुण्यानामिव संघातस्तेजसामिव पंजरः । आश्चर्याणामिव क्षेत्रं यस्य मूर्तिर्विराजते

जिसकी मूर्ति ऐसी विराजती थी मानो पुण्यों का संघात हो, मानो तेज का पंजर हो—और मानो आश्चर्यों का ही क्षेत्र हो।

Verse 20

हृदयं दययाक्रांतं श्रियाक्रांतं च तद्वपुः । चरणौ यस्य सामंतचूडामणिमरीचिभिः

उसका हृदय करुणा से आक्रान्त था और उसका शरीर राजश्री से परिपूर्ण था। सामन्त राजाओं के मुकुट-मणियों की किरणें उसके चरणों पर पड़कर उन्हें प्रकाशित करती थीं।

Verse 21

एकदा मृगयाकेलिलोलुपः स महीपतिः । विवेश गह्वरं घोरं बलेन महतावृतः

एक बार मृगया-क्रीड़ा का लोभी वह राजा, महान सेना से घिरा हुआ, गह्वर-सा भयानक वन-गर्भ में प्रविष्ट हुआ।

Verse 22

तत्र विव्याध विशिखैः शार्दूलान्गवयान्मृगान् । रुरून्वराहान्महिषान्मृगेंद्रानपि भूरिशः

वहाँ उसने बाणों से बार-बार अनेक पशुओं को बेधा—व्याघ्र, गवय, मृग, रुरु, वराह, महिष और पशुओं के महाबली नायक तक।

Verse 23

स रथी मृगयासक्तो गहनं दंशित श्चरन् । कमपि ज्वलनाकारं निजघान निशाचरम्

वह रथी राजा मृगया में आसक्त होकर घने वन में घूम रहा था; तभी उसने अग्नि-सा ज्वलंत रूप धारण किए किसी निशाचर को मार गिराया।

Verse 24

तस्यानुजः शुचाविष्टो दृष्ट्वा दूरे तिरोहितः । भ्रातरं निहतं दृष्ट्वा चिंतयामास चेतसा

उसका अनुज शोक से व्याकुल होकर उसे देखकर दूर हट गया। अपने भ्राता को मरा हुआ देखकर वह मन में गहन चिन्ता करने लगा।

Verse 25

नन्वेष राजा दुर्द्धर्षो देवानां रक्षसामपि । छद्मनैव प्रजेतव्यो मम शत्रुर्न चान्यथा

निश्चय ही यह राजा देवों और राक्षसों के लिए भी दुर्जेय है। मेरा शत्रु केवल छद्म-वेश और माया से ही जीता जा सकता है, अन्यथा नहीं।

Verse 26

इति व्यवसितः पापो राक्षसो मनुजाकृतिः । आससाद नृपश्रेष्ठमुत्पात इव मूर्तिमान्

ऐसा निश्चय करके वह पापी राक्षस मनुष्य-रूप धारण कर, मानो साक्षात् उत्पात का मूर्तिमान् रूप हो, नृपश्रेष्ठ के पास जा पहुँचा।

Verse 27

तं विनम्राकृतिं दृष्ट्वा भृत्यतां कर्तुमागतम् । चक्रे महानसाध्यक्षमज्ञानात्स महीपतिः

उसे विनम्र रूप में सेवक बनने आया देखकर, राजा ने अज्ञानवश उसे राजमहल के रसोईघर का अधीक्षक बना दिया।

Verse 28

अथ तस्मिन्वने राजा किंचित्कालं विहृत्य सः । निवृत्तो मृगयां हित्वा स्वपुरीं पुनराययौ

फिर राजा उस वन में कुछ समय विहार करके, शिकार से विरत हुआ, मृगया छोड़कर अपनी पुरी में पुनः लौट आया।

Verse 29

तस्य राजेंद्रमुख्यस्य मदयंतीतिनामतः । दमयन्ती नलस्येव विदिता वल्लभा सती

उस राजेन्द्र-श्रेष्ठ की ‘मदयन्ती’ नाम की पतिव्रता प्रिया थी, जो नल की दमयन्ती के समान विख्यात थी।

Verse 30

एतस्मिन्समये राजा निमंत्र्य मुनिपुंगवम् । वशिष्ठं गृहमानिन्ये संप्राप्ते पितृवासरे

उसी समय राजा ने मुनियों में श्रेष्ठ वशिष्ठ को आमंत्रित किया और पितृ-तिथि के आ जाने पर उन्हें आदरपूर्वक अपने गृह ले आया।

Verse 31

रक्षसा सूदरूपेण संमिश्रितनरामिषम् । शाकामिषं पुरः क्षिप्तं दृष्ट्वा गुरुरथाब्रवीत्

रसोइए का रूप धारण किए राक्षस ने शाक-भोजन में नरमांस मिला कर उसे सामने रख दिया; उसे देखकर गुरु ने तब कहा।

Verse 32

धिग्धिङ्नरामिषं राजं स्त्वयैतच्छद्मकारिणा । खलेनोपहृतं मेऽद्य अतो रक्षो भविष्यसि

“धिक्-धिक्! यह नरमांस! हे राजन्, आज यह मुझे तुम्हारे छल से—एक दुष्ट द्वारा—अर्पित किया गया है; इसलिए तुम राक्षस बनोगे।”

Verse 33

रक्षःकृतमविज्ञाय शप्त्वैवं स गुरुस्ततः । पुनर्विमृश्य तं शापं चकार द्वादशाब्दिकम्

राक्षस का किया हुआ न जानकर गुरु ने इस प्रकार शाप दिया; फिर पुनः विचार कर उस शाप की अवधि बारह वर्ष की कर दी।

Verse 34

राजापि कोपितः प्राह यदिदं मे न चेष्टितम् । न ज्ञातं च वृथा शप्तो गुरुं चैव शपाम्यहम्

राजा भी क्रोधित होकर बोला—“यह कर्म न तो मैंने किया, न मुझे इसका ज्ञान था। मुझे व्यर्थ शाप दिया गया है; इसलिए मैं गुरु को भी शाप देता हूँ।”

Verse 35

इत्यपोंजलिनादाय गुरुं शप्तुं समुद्यतः । पतित्वा पादयोस्तस्य मदयन्ती न्यवारयत्

यह कहकर वह अंजलि में जल लेकर गुरु को शाप देने हेतु उठ खड़ा हुआ; तब मदयन्ती गुरु के चरणों में गिर पड़ी और उसे रोक लिया।

Verse 36

ततो निवृत्तः शापाच्च तस्या वचनगौरवात् । तत्याज पादयोरंभः पादौ कल्मषतां गतौ

तब उसके वचनों के गौरव से वह शाप देने से रुक गया और उसने वह जल अपने ही चरणों पर गिरा दिया; उसी क्षण उसके चरण कलुषित हो गए।

Verse 37

कल्मषांघ्रिरिति ख्यातस्ततः प्रभृति पार्थिवः । बभूव गुरुशापेन राक्षसो वनगोचरः

तब से वह राजा ‘कल्मषाङ्घ्रि’ (कलुषित-चरण) नाम से प्रसिद्ध हुआ; और गुरु के शाप से राक्षस बनकर वनों में विचरने लगा।

Verse 38

स बिभ्रद्राक्षसं रूपं घोरं कालां तकोपमम् । चखाद विविधाञ्जंतून्मानुषादीन्वनेचरः

वह भयंकर राक्षसी रूप धारण किए, मानो कालान्तक मृत्यु के समान, वन में विचरता हुआ मनुष्यों आदि विविध प्राणियों को खा जाता था।

Verse 39

स कदाचिद्वने क्वापि रममाणौ किशोरकौ । अपश्यदंतकाकारो नवोढौ मुनिदंपती

एक बार वन में कहीं वह अन्तक-तुल्य भयावह प्राणी आनंद से क्रीड़ा करते हुए नवविवाहित किशोर मुनि-दम्पति को देख बैठा।

Verse 40

राक्षसो मानुषाहारः किशोरमुनिनंदनम् । जग्धुं जग्राह शापार्तो व्याघ्रो मृगशिशुं यथा

शाप से पीड़ित मनुष्य-भक्षी राक्षस ने मुनि के किशोर पुत्र को खाने के लिए वैसे ही पकड़ लिया, जैसे व्याघ्र मृग-शावक को झपट लेता है।

Verse 41

रक्षोगृहीतं भर्तारं दृष्ट्वा भीताथ तत्प्रिया । उवाच करुणं बाला क्रंदंती भृशवेपिता

राक्षस द्वारा पकड़े गए अपने पति को देखकर उसकी प्रिया भयभीत हो गई; वह युवती करुण स्वर में, रोती और अत्यन्त काँपती हुई बोली।

Verse 42

भोभो मामा कृथाः पापं सूर्यवंशयशोधर । मदयंतीपतिस्त्वं हि राजेंद्रो न तु राक्षसः

“हाय हाय! यह पाप मत करो, हे सूर्यवंश की कीर्ति धारण करने वाले! तुम तो मदयन्ती के पति, राजाओं में श्रेष्ठ राजा हो—राक्षस नहीं।”

Verse 43

न खाद मम भर्त्तारं प्राणात्प्रियतमं प्रभो । आर्त्तानां शरणार्त्तानां त्वमेव हि यतो गतिः

“हे प्रभो! मेरे प्राणों से भी प्रिय पति को मत खाइए। संकटग्रस्त और शरण चाहने वालों के लिए आप ही एकमात्र आश्रय और परम गति हैं।”

Verse 44

पापानामिव संघातैः किं मे दुष्टैर्जडासुभिः । देहेन चातिभारेण विना भर्त्रा महात्मना

“महात्मा पति के बिना यह देह मेरे किस काम की—दुष्ट, जड़-सी प्राणहीन, पापों के ढेर-सी, और ऊपर से भारी बोझ?”

Verse 45

मलीमसेन पापेन पांचभौतेन किं सुखम् । बालोयं वेदविच्छांतस्तपस्वी बहुशास्त्रवित्

इस मलिन, पापपूर्ण और पंचभूतों से बने शरीर में क्या सुख है? यह बालक शांत, वेदज्ञ, तपस्वी और अनेक शास्त्रों का ज्ञाता है।

Verse 46

अतोऽस्य प्राणदानेन जगद्रक्षा त्वया कृता । कृपां कुरु महाराज बालायां ब्राह्मणस्त्रियाम्

अतः इसके प्राणों की रक्षा करके आप मानो जगत की ही रक्षा करेंगे। हे महाराज! इस युवा ब्राह्मण स्त्री पर कृपा करें।

Verse 47

अनाथकृपणार्तेषु सघृणाः खलु साधवः । इत्थमभ्यर्थितः सोऽपि पुरुषादः स निर्घृणः

सज्जन पुरुष अनाथ, दीन और दुखी जनों पर दयालु होते हैं। इस प्रकार प्रार्थना किए जाने पर भी वह नरभक्षी निर्दयी ही रहा।

Verse 48

चखाद शिर उत्कृत्य विप्रपुत्रं दुराशयः । अथ साध्वी कृशा दीना विलप्य भृशदुःखिता

उस दुरात्मा ने ब्राह्मण पुत्र का सिर काटकर उसे खा लिया। तब वह सती साध्वी, जो दुर्बल और दीन थी, अत्यंत दुखी होकर विलाप करने लगी।

Verse 49

आहृत्य भर्तुरस्थीनि चितां चक्रे तथोल्बणाम् । भर्तारमनुगच्छंती संविशंती हुताशनम्

अपने पति की अस्थियों को एकत्र कर उसने एक विशाल चिता तैयार की। और अपने पति का अनुगमन करती हुई वह अग्नि में प्रविष्ट हो गई।

Verse 50

राजानं राक्षसाकारं शापास्त्रेण जघान तम् । रेरे पार्थिव पापात्मंस्त्वया मे भक्षितः पतिः

राजा को राक्षसी रूप में देखकर उसने शाप रूपी अस्त्र से उसे मारा। 'अरे पापी राजा! तूने मेरे पति को खा लिया है।'

Verse 51

अतः पतिव्रतायास्त्वं शापं भुंक्ष्व यथोल्बणम् । अद्यप्रभृति नारीषु यदा त्वमपि संगतः । तदा मृतिस्तवेत्युक्त्वा विवेश ज्वलनं सती

'अतः पतिव्रता के प्रभाव से तू मेरे भयंकर शाप को भोग। आज से जब भी तू किसी स्त्री का संग करेगा, तेरी मृत्यु हो जाएगी।' ऐसा कहकर वह सती अग्नि में प्रविष्ट हो गई।

Verse 52

सोऽपि राजा गुरोः शापमुपभुज्य कृतावधिम् । पुनः स्वरूपमादाय स्वगृहं मुदितो ययौ

वह राजा भी गुरु के शाप की अवधि पूर्ण करके, पुनः अपना स्वरूप प्राप्त कर प्रसन्नतापूर्वक अपने घर लौट गया।

Verse 53

ज्ञात्वा विप्रसतीशापं तत्पत्नी रतिलालसम् । पतिं निवारयामास वैधव्यातिबिभ्यती

ब्राह्मण पत्नी (सती) के शाप को जानकर, रानी ने रति की इच्छा रखने वाले अपने पति को वैधव्य के भय से रोक दिया।

Verse 54

अनपत्यः स निर्विण्णो राज्यभोगेषु पार्थिवः । विसृज्य सकलं लक्ष्मीं ययौ भूयोऽपि काननम्

निःसंतान वह राजा राज्य के भोगों से विरक्त हो गया। सारी राजलक्ष्मी (वैभव) को त्यागकर वह पुनः वन में चला गया।

Verse 55

सूर्यवंशप्रतिष्ठित्यै वशिष्ठो मुनिसत्तमः । तस्यामुत्पादयामास मदयंत्यां सुतोत्तमम्

सूर्यवंश की प्रतिष्ठा और निरन्तरता के लिए मुनिश्रेष्ठ वशिष्ठ ने मदयन्ती के गर्भ से उस राजा के लिए एक उत्तम पुत्र उत्पन्न कराया।

Verse 56

विसृष्टराज्यो राजापि विचरन्सकलां महीम् । आयांतीं पृष्ठतोऽपश्यत्पिशाचीं घोररूपिणीम्

राज्य त्यागकर राजा समस्त पृथ्वी पर विचर रहा था; तभी उसने अपने पीछे से आती हुई भयानक रूपवाली पिशाची को देखा।

Verse 57

सा हि मूर्तिमती घोरा ब्रह्महत्या दुरत्यया । यदासौ शापविभ्रष्टो मुनिपुत्रमभक्षयत्

वह मूर्तिमती भयंकर स्त्री-आकृति वास्तव में दुर्जेय ब्रह्महत्या ही थी, जो तब प्रकट हुई जब वह शाप से भ्रमित होकर मुनि-पुत्र को खा गया था।

Verse 58

तेनात्मकर्मणा यांतीं ब्रह्महत्यां स पृष्ठतः । बुबुधे मुनिवर्याणामुपदेशेन भूपतिः

अपने ही कर्म के फलरूप पीछे-पीछे आती उस ब्रह्महत्या को राजा ने मुनिवर्यों के उपदेश से पहचान लिया।

Verse 59

तस्या निर्वेशमन्विच्छन्राजा निर्विण्णमानसः । नानाक्षेत्राणि तीर्थानि चचार बहुवत्सरम्

उससे छुटकारे का आश्रय खोजता हुआ, पश्चात्ताप से खिन्न मनवाला राजा अनेक क्षेत्रों और तीर्थों में बहुत वर्षों तक भटकता रहा।

Verse 60

यदा सर्वेषु तीर्थेषु स्नात्वापि च मुहुर्मुहुः । न निवृत्ता ब्रह्महत्या मिथिलामाययौ तदा । बाह्योद्यानगतस्तस्याश्चिंतया परयार्दितः

जब वह सब तीर्थों में बार-बार स्नान करके भी ब्रह्महत्या का पाप शांत न कर सका, तब वह मिथिला गया। वहाँ बाह्य उद्यान में जाकर वह तीव्र चिंता से अत्यन्त पीड़ित हुआ।

Verse 61

ददर्श मुनिमायांतं गौतमं विमलाशयम् । हुताशनमिवाशेषतपस्विजनसेवितम्

उसने आते हुए गौतम मुनि को देखा—निर्मल हृदय वाले—जो असंख्य तपस्वियों से सेवित थे, जैसे यज्ञाग्नि की सब सेवा करते हैं।

Verse 62

विवस्वंतमिवात्यंतं घनदोषतमोनुदम् । शशांकमिव निःशंकमवदातगुणोदयम्

वह अत्यन्त तेजस्वी सूर्य के समान था, जो दोषरूपी घने अंधकार को दूर कर देता है; और चन्द्रमा के समान निःशंक, शांत, निर्मल गुणों के उदय को प्रकट करने वाला था।

Verse 63

महेश्वरमिव श्रीमद्द्विजराजकलाधरम् । शांतं शिष्यगणोपेतं तपसामेकभाजनम्

वह मानो स्वयं महेश्वर के समान श्रीमान था, द्विजराज (चन्द्र) की कला धारण किए हुए; शांत, शिष्यों के समूह से युक्त, और तपस्या के सार का एकमात्र पात्र था।

Verse 66

गौतम उवाच । कच्चित्ते कुशलं राजन्कच्चित्ते पदमव्ययम्

गौतम बोले—“हे राजन्, क्या तुम्हारा कुशल है? क्या तुमने अव्यय, सुरक्षित पद को प्राप्त किया है?”

Verse 67

कुशलिन्यः प्रजाः कच्चिदवरोधजनोपि वा । किमर्थमिह संप्राप्तो विसृज्य सकलां श्रियम्

क्या आपकी प्रजा कुशल से है, और अंतःपुर के लोग भी? समस्त राज-श्री छोड़कर आप किस प्रयोजन से यहाँ आए हैं?

Verse 68

किं च ध्यायसि भो राजन्दीर्घमुष्णं च निःश्वसन्

हे राजन्, आप क्या सोच में डूबे हैं? आप दीर्घ और उष्ण निःश्वास लेते हुए किस कारण से विषाद कर रहे हैं?

Verse 69

अभिनंद्य मुनिः प्रीत्या संस्मितं समभाषत

मुनि को प्रसन्नता से प्रणाम कर, वह विनयपूर्वक मंद मुस्कान के साथ बोला।

Verse 70

अलक्षिता मदपरैर्भर्त्सयंती पदेपदे । यन्मया शापदग्धेन कृतमहो दुरत्ययम् । न शांतिर्जायते तस्य प्रायश्चित्तसहस्रकैः

अहंकार-मद में डूबे लोगों से अनदेखी रहकर वह मुझे पग-पग पर धिक्कारती है। हाय! शाप से दग्ध मुझसे जो किया गया, वह अत्यन्त दुरत्यय महापाप है; उसके लिए हजारों प्रायश्चित्त करने पर भी शांति नहीं होती।

Verse 71

इष्टाश्च विविधा यज्ञाः कोशसर्वस्वदक्षिणाः । सरित्सरांसि स्नातानि यानि पूज्यानि भूतले । निषेवितानि सर्वाणि क्षेत्राणि भ्रमता मया

मैंने अनेक प्रकार के यज्ञ किए, जिनमें दक्षिणा रूप में अपना कोष और समस्त धन अर्पित किया। पृथ्वी पर पूज्य नदियों और सरोवरों में स्नान किया। भटकते हुए मैंने सभी तीर्थ-क्षेत्रों का सेवन-सेवा की—फिर भी मुझे मुक्ति नहीं मिलती।

Verse 72

जप्तान्यखिलमंत्राणि ध्याताः सकलदेवताः । महाव्रतानि चीर्णानि पर्णमूलफलाशिना

मैंने समस्त प्रकार के मंत्रों का जप किया है; मैंने सभी देवताओं का ध्यान किया है। पत्तों, मूलों और फलों का ही आहार लेकर मैंने महाव्रतों का अनुष्ठान किया है।

Verse 73

तानि सर्वाणि कुर्वंति स्वस्थं मां न कदाचन । अद्य मे जन्मसाफल्यं संप्राप्तमिव लक्ष्यते

फिर भी, इन सबको करते हुए भी वे मुझे कभी पूर्णतः स्वस्थ/सम्पूर्ण नहीं करते। पर आज ऐसा प्रतीत होता है मानो मेरे जन्म का सार्थक्य प्राप्त हो गया हो।

Verse 74

यतस्त्वद्दर्शनादेव ममात्मानंदभागभूत् । अन्विच्छंल्लभते क्वापि वर्षपूगैर्मनोरथम्

क्योंकि केवल आपके दर्शन से ही मेरी आत्मा आनंद की सहभागी हो गई है; और अनेक वर्षों से संजोई हुई अभिलाषा मानो कहीं प्राप्त हो गई है।

Verse 75

इत्येवं जनवादोऽपि संप्राप्तो मयि सत्यताम् । आजन्मसंचितानां तु पुण्यानामुदयोदये

इस प्रकार लोगों की कहावत भी मेरे विषय में सत्य सिद्ध हुई है; क्योंकि अनेक जन्मों से संचित पुण्य उदय पर उदय होकर फलित हो रहे हैं।

Verse 76

यद्भवान्भवभीतानां त्राता नयनगोचरः । कस्माद्देशादिहायातो भवान्भवभयापहः

जब आप—संसार-भय से भयभीतों के त्राता—मेरी आँखों के सामने आ गए हैं, तो हे भवभय-अपह, आप किस देश से यहाँ पधारे हैं?

Verse 77

दूरभ्रमणविश्रांतं शंके त्वामिह चागतम् । दृष्ट्वाश्चर्यमिवात्यर्थं मुदितोसि मुखश्रिया

मुझे लगता है कि तुम दूर-दूर भटककर थककर यहाँ आए हो; पर तुम्हें देखकर तो मानो कोई महान् आश्चर्य दिख पड़ा—तुम्हारा मुख तेज से दमक रहा है और तुम अत्यन्त प्रसन्न हो।

Verse 78

आनंदयसि मे चेतः प्रेम्णा संभाषणादिव । अद्य मे तव पादाब्जशरणस्य कृतैनसः । शांतिं कुरु महाभाग येनाहं सुखमाप्नुयाम्

तुम स्नेहपूर्ण संभाषण से मानो मेरे चित्त को आनन्दित कर देते हो। आज मैं—पापी होते हुए भी—तुम्हारे कमल-चरणों की शरण में आया हूँ; हे महाभाग, मुझे शान्ति प्रदान करो, जिससे मैं सुख प्राप्त करूँ।

Verse 79

इति तेन समादिष्टो गौतमः करुणानिधिः । समादिदेश घोराणामघानां साधु निष्कृतिम्

इस प्रकार उससे प्रार्थित होकर करुणा-निधि गौतम ने तब भयंकर पापों के लिए उचित प्रायश्चित्त बतलाया।

Verse 80

गौतम उवाच । साधु राजेंद्र धन्योऽसि महा घेभ्यो भयं त्यज

गौतम बोले—साधु, हे राजेन्द्र! तुम धन्य हो; महान् भयकारक संकटों का भय त्याग दो।

Verse 81

शिवे त्रातरि भक्तानां क्व भयं शरणैषिणाम् । शृणु राजन्महाभाग क्षेत्रमन्यत्प्रतिष्ठितम्

जब भक्तों के रक्षक शिव हैं, तो शरण चाहने वालों को भय कहाँ? सुनो, हे महाभाग राजन्—एक अन्य पवित्र क्षेत्र भी प्रतिष्ठित है।

Verse 82

महापातकसंहारि गोकर्णाख्यं मनोरमम् । यत्र स्थितिर्न पापानां महद्भ्यो महतामपि

महापातकों का संहार करने वाला ‘गोकर्ण’ नामक वह रमणीय तीर्थ है; वहाँ पापों को कहीं भी ठहरने का स्थान नहीं मिलता—साधारण जनों के लिए भी और महानों में महान के लिए भी।

Verse 83

स्मृतो ह्यशेषपापघ्नो यत्र संनिहितः शिवः । यथा कैलासशिखरे यथा मंदारमूर्द्धनि

जहाँ शिव संनिहित हैं, उस स्थान और उनके स्मरण मात्र से समस्त पाप निःशेष नष्ट हो जाते हैं—जैसे वे कैलास-शिखर पर और मंदार-पर्वत के शिरोभाग पर विराजते हैं।

Verse 84

निवासो निश्चितः शंभोस्तथा गोकर्णमण्डले । नाग्निना न शशांकेन न ताराग्रहनायकैः

इसी प्रकार गोकर्ण-मण्डल में शम्भु का निवास अचल रूप से निश्चित है; उसे न अग्नि बदल सकती है, न चन्द्रमा, न ही नक्षत्र-ग्रहों के अधिपति।

Verse 85

तमो निस्तीर्यते सम्य ग्यथा सवितृदर्शनात् । तथैव नेतरैस्तीर्थैर्न च क्षेत्रैर्मनोरमैः

जैसे सूर्य-दर्शन से अन्धकार पूर्णतः दूर हो जाता है, वैसे ही अन्य तीर्थों से—और मनोहर क्षेत्रों से भी—(पापरूपी) तम उसी प्रकार नहीं मिटता।

Verse 86

सद्यः पापविशुद्धिः स्याद्यथा गोकर्णदर्शनात् । अपि पापशतं कृत्वा ब्रह्म हत्यादि मानवः

गोकर्ण के दर्शन मात्र से तत्काल पाप-शुद्धि होती है; चाहे मनुष्य ने सैकड़ों पाप किए हों—ब्रह्महत्या आदि भी—(वह भी शुद्ध हो जाता है)।

Verse 87

सकृत्प्रविश्य गोकर्णं न बिभेति ह्यघात्क्वचित् । तत्र सर्वे महात्मानस्तपसा शांतिमागताः

जो एक बार भी गोकर्ण में प्रवेश करता है, वह कहीं भी पाप से भय नहीं करता। वहाँ सभी महात्मा तपस्या से शांति को प्राप्त हुए हैं।

Verse 88

इन्द्रोपेंद्रविरिंच्याद्यैः सेव्यते सिद्धिकांक्षिभिः । तत्रैकेन दिनेनापि यत्कृतं व्रतमुत्तमम्

इन्द्र, उपेन्द्र (विष्णु), विरिञ्चि (ब्रह्मा) आदि सिद्धि-कामियों द्वारा यह तीर्थ सेवित है; और वहाँ एक ही दिन में जो उत्तम व्रत किया जाता है—

Verse 89

तदन्यत्राब्दलक्षेण कृतं भवति तत्समम् । यत्रेंद्रब्रह्मविष्ण्वादिदेवानां हितकाम्यया

उसका फल अन्यत्र एक लाख वर्षों में किए गए व्रत के समान होता है। क्योंकि यह वही स्थान है जहाँ इन्द्र, ब्रह्मा, विष्णु आदि देवों के हित की कामना से—

Verse 90

महाबलाभिधानेन देवः संनिहितः स्वयम् । घोरेण तपसा लब्धं रावणाख्येन रक्षसा

वहाँ ‘महाबल’ नाम से स्वयं भगवान् सन्निहित हैं। यह महिमा रावण नामक राक्षस की घोर तपस्या से प्राप्त हुई।

Verse 91

तल्लिंगं स्थापयामास गोकर्णे गणनायकः । इन्द्रो ब्रह्मा मुकुन्दश्च विश्वेदेवा मरुद्गणाः

उस लिङ्ग की स्थापना गोकर्ण में शिवगणों के नायक ने की। और इन्द्र, ब्रह्मा, मुकुन्द (विष्णु), विश्वेदेव तथा मरुद्गण श्रद्धापूर्वक उपस्थित थे।

Verse 92

आदित्या वसवो दस्रौ शशांकश्च दिवाकरः । एते विमानगतयो देवास्ते सह पार्षदैः

आदित्य, वसु, दोनों अश्विन तथा चन्द्रमा और सूर्य—ये देवगण अपने दिव्य विमानों पर आरूढ़ होकर अपने पार्षदों सहित वहाँ आए।

Verse 93

पूर्वद्वारं निषेवन्ते देवदेवस्य शूलिनः । योन्यो मृत्युः स्वयं साक्षाच्चित्रगुप्तश्च पावकः

पूर्वद्वार पर देवदेव शूलिन की सेवा में यम, साक्षात् मृत्यु, चित्रगुप्त तथा पावक (अग्नि) उपस्थित रहते हैं।

Verse 94

पितृभिः सह रुद्रैश्च दक्षिणद्वारमाश्रितः । वरुणः सरितां नाथो गंगादिसरितां गणैः

दक्षिणद्वार पर पितरों और रुद्रों सहित सरिताओं के नाथ वरुण, गंगा आदि नदियों के गणों के साथ स्थित हैं।

Verse 95

आसेवते महादेवं पश्चिमद्वारमाश्रितः । तथा वायुः कुबेरश्च देवेशी भद्रकर्णिका

पश्चिमद्वार पर महादेव की सेवा में वायु और कुबेर, तथा देवी ‘देवेशी’ भद्रकर्णिका भी उपस्थित हैं।

Verse 96

मातृभिश्चंडिकाद्याभिरुत्तरद्वारमाश्रिता । विश्वावसुश्चित्ररथश्चित्रसेनो महाबलः

उत्तरद्वार पर चण्डिका आदि मातृगण स्थित हैं; वहीं विश्वावसु, चित्ररथ और महाबली चित्रसेन भी उपस्थित हैं।

Verse 97

सह गन्धर्ववर्गैश्च पूजयंति महाबलम् । रंभा घृताची मेना च पूर्वचित्तिस्तिलोत्तमा

गन्धर्वों के समूहों के साथ वे महाबली देव का पूजन करते हैं; और रम्भा, घृताची, मेना, पूर्वचित्ति तथा तिलोत्तमा भी वहाँ उपस्थित हैं।

Verse 98

नृत्यंति पुरतः शम्भोरुर्वश्याद्याः सुरस्त्रियः । वशिष्ठः कश्यपः कण्वो विश्वामित्रो महा तपाः

शम्भु के सम्मुख उर्वशी आदि दिव्य स्त्रियाँ नृत्य करती हैं; और वशिष्ठ, कश्यप, कण्व तथा महातपस्वी विश्वामित्र भी वहाँ हैं।

Verse 99

जैमिनिश्च भरद्वाजो जाबालिः क्रतुरंगिराः । एते वयं च राजेंद्र सर्वे ब्रह्मर्षयोऽमलाः

जैमिनि, भरद्वाज, जाबालि, क्रतु और अंगिरा—ये तथा हम भी, हे राजेन्द्र, सब निर्मल ब्रह्मर्षि हैं।

Verse 100

देवं महाबलं भक्त्या समंतात्पर्यु पास्महे । मरीचिना सहात्रिश्च दक्षाद्याश्च मुनीश्वराः

हम भक्तिभाव से उस महाबली देव की चारों ओर से उपासना करते हैं; और मरीचि तथा अत्रि के साथ दक्ष आदि मुनिश्वर भी वहाँ आराधना में स्थित हैं।

Verse 110

तथा देव्या भद्रकाल्या शिशुमारेण धीमता । दुर्मुखेन फणींद्रेण मणिनागाह्वयेन च

उसी प्रकार देवी भद्रकाली के साथ, बुद्धिमान शिशुमार के साथ, फणियों के स्वामी दुर्मुख तथा मणिनाग नामक (नाग) के साथ भी (वे उपस्थित हैं)।

Verse 120

सर्वेषां शिवलिंगानां सार्वभौमो महाबलः । कृते महाबलः श्वेतस्त्रेतायामतिलोहितः

समस्त शिवलिंगों में महाबल ही सार्वभौम और महाशक्तिशाली है। कृतयुग में वह श्वेतवर्ण है और त्रेतायुग में अत्यन्त लोहितवर्ण हो जाता है।

Verse 125

लुब्धाः क्रूराः खला मूढाः स्ते नाश्चैवातिकामिनः । ते सर्वे प्राप्य गोकर्णं स्नात्वा तीर्थजलेषु च

लोभी, क्रूर, दुष्ट, मूढ़, चोर तथा अत्यधिक कामासक्त—ये सब भी गोकर्ण पहुँचकर उसके तीर्थजल में स्नान करने से पवित्र हो जाते हैं।

Verse 130

यत्किंचिद्वा कृतं कर्म तदनंतफलप्रदम् । व्यतीपातादियोगेषु रविसंक्रमणेषु च

जो भी कर्म (ऐसे पावन अवसरों में) किया जाता है, वह अनन्त फल देने वाला होता है—विशेषतः व्यतीपात आदि योगों में तथा सूर्य-संक्रान्तियों के समय।

Verse 135

गोकर्णं शिवलोकस्य नृणां सोपानपद्धतिः । शृणु राजन्नहमपि गोकर्णा दधुनागतः

गोकर्ण मनुष्यों के लिए शिवलोक को जाने की सीढ़ी-सा मार्ग है। हे राजन्, सुनिए—मैं भी अभी-अभी गोकर्ण से ही आया हूँ।

Verse 140

लब्ध्वा च जन्मसाफल्यं प्रयाताः सर्वतोदिशम् । अमुनाद्य नरेंद्रेण जनकेन यियक्षुणा

मानव-जन्म की सार्थकता प्राप्त करके वे सब दिशाओं में प्रस्थान कर गए—और यह सब आज इसी नरेन्द्र-पिता के द्वारा, जो यज्ञ करना चाहता है।

Verse 141

निमंत्रितोऽहं संप्राप्तो गोकर्णाच्छिवमंदिरात् । प्रत्यागमं किमप्यंग दृष्ट्वाश्चर्यमहं पथि । महानंदेन मनसा कृतार्थोऽस्मि महीपते

निमंत्रित होकर मैं गोकर्ण के शिव-मंदिर से यहाँ आया। लौटते समय, प्रिय, मार्ग में मैंने एक अद्भुत दृश्य देखा। हे राजन्, महान आनंद से भरे मन के साथ मैं अपने को कृतार्थ मानता हूँ।