Rishi: Yājñavalkya (general VS attribution)
Devata: Garbha / generative power (with implicit Agni as receiver due to svāhā)
Chandas: Yajus (non-ṛc), rhythmic prose
Samhita Patha (Devanagari)यस्यै॑ ते य॒ज्ञियो॒ गर्भो॒ यस्यै॒ योनि॑र्हिरण्यी । अङ्गा॒न्यह्रु॑ता॒ यस्य॒ तं मा॒त्रा सम॑जीगम॒ᳪ स्वाहा॑
Transliterationyásyai te yajñíyo gárbho yásyai yónir hiraṇyī | áṅgāny áhrutā yásya táṃ mātrā samájīgamam svā́hā
Translationजिसके लिए तेरा यज्ञीय गर्भ है, जिसकी योनि स्वर्णमयी है, जिसके अंग अहिंसित हैं—उस माता के साथ मैंने उसे पूर्ण संयोग में पहुँचाया है; स्वाहा।
Padapatha (Word Analysis)यस्यै । ते । यज्ञियः । गर्भः । यस्यै । योनिः । हिरण्यी । अङ्गानि । अह्रुता । यस्य । तम् । मात्रा । सम्-अजीगमम् । स्वाहा ।
Word by Wordयज्ञियःfit for sacrifice; sacrificial योनिःwomb; source; place of birth अह्रुताnot taken away; intact समजीगमम्I have approached; I have come together to स्वाहाsvāhā (oblatory exclamation) 
Entities MentionedG
Garbha (generative/embryonic power)M
Mātṛ (Mother / womb-principle, yoni)A
Agni (implicit, as svāhā-recipient) Viniyoga (Ritual Application)