Rishi: Traditional attribution varies; transmitted within a svasti/path cluster.
Devata: Svastipath / general auspiciousness (often treated as addressed to the ‘Path’ or to deities guarding the way).
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (four pādas of ~8 syllables), though adapted as yajus.
Samhita Patha (Devanagari)प्रति॒ पन्था॑मपद्महि स्वस्ति॒गाम॑ने॒हस॑म् । येन॒ विश्वाः॒ परि॒ द्विषो॑ वृ॒णक्ति॑ वि॒न्दते॒ वसु॑
Transliterationpráti pánthām apadmahi svastígām anéhasam | yéna víśvāḥ pári dvíṣo vṛṇákti víndate vásu ||
Translationहम कल्याण की ओर ले जाने वाले, अहिंसक पथ पर पग रखते हैं। जिस पथ से वह चारों ओर से द्वेषियों को दूर करता है और वसु (सम्पत्ति) प्राप्त करता है।
Padapatha (Word Analysis)प्रति । पन्थाम् । अपद्महि । स्वस्ति-गाम् । अनेहसम् । येन । विश्वाः । परि । द्विषः । वृणक्ति । विन्दते । वसु ।
Word by Wordप्रतिtowards, in the direction of अपद्महिwe attain / we set foot on स्वस्तिगाम्leading to well-being / auspicious-going अनेहसम्free from distress/evil; unharming वृणक्तिwards off / repels वसुwealth, good (treasure) 
Entities MentionedS
Svastipath (Auspicious Path)P
Protective powers against Dviṣaḥ (Haters/Hostile forces)V
Vasu (Prosperity/Good substance) Viniyoga (Ritual Application)